"y otras violaciones de los derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرها من انتهاكات حقوق
        
    • وغير ذلك من انتهاكات حقوق
        
    • وغيره من انتهاكات حقوق
        
    • والانتهاكات الأخرى لحقوق
        
    • وانتهاكات أخرى لحقوق
        
    • أو غير ذلك من انتهاكات حقوق
        
    • وغير ذلك من انتهاكات لحقوق
        
    • وما إلى ذلك من انتهاكات لحقوق
        
    • وغيرهما من انتهاكات حقوق
        
    Aún seguimos escuchando cada día informes sobre torturas, procesos injustos, restricciones a la libertad de expresión y otras violaciones de los derechos humanos. UN وما زلنا نسمع كل يوم تقارير عن التعذيب والمحاكمات الجائرة وفرض القيود على حرية التعبير وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Al Comité le preocupan mucho las ejecuciones, las desapariciones y otras violaciones de los derechos de la mujer en ciertos países. UN وتشعر اللجنة بالقلق العميق إزاء حالات اﻹعدام، والاختفاء، وغيرها من انتهاكات حقوق المرأة في بعض البلدان.
    Los trabajadores migratorios son objeto de explotación y otras violaciones de los derechos humanos en el lugar de trabajo. UN ويواجه العمال المهاجرون استغلالا وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان في مكان العمل.
    La discriminación y otras violaciones de los derechos humanos también siguen siendo un problema importante en muchos países. UN ولا يزال أيضا التمييز وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان مبعث للقلق الشديد في العديد من البلدان.
    Sin embargo, aun con estos progresos, los pueblos indígenas siguen enfrentando marginación, extrema pobreza y otras violaciones de los derechos humanos. UN ولكن وحتى مع إحراز ذلك التقدم، ما زالت الشعوب الأصلية تواجه التهميش والفقر المدقع والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    V. DENUNCIAS RELATIVAS A MATANZAS y otras violaciones de los derechos HUMANOS UN خامســا - الادعـاءات المتعلقـــة بحـدوث مذابح وانتهاكات أخرى لحقوق اﻹنسان
    La sección V se dedica a las denuncias de matanzas y otras violaciones de los derechos humanos. UN وخصص الفرع الخامس لادعاءات المذابح وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    La ONUB tiene previsto empezar a investigar estas denuncias y otras violaciones de los derechos humanos en breve. UN وتعتزم عملية الأمم المتحدة في بوروندي الشروع قريبا في إجراء تحقيقات بشأن تلك الحالات وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La supervisión también ayuda a evitar casos recurrentes de intimidación y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد ساعد هذا الرصد أيضا في منع تكرر حالات الترهيب وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    También se documentaron saqueos generalizados y otras violaciones de los derechos humanos. UN كما تم توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Su misión es investigar los crímenes, delitos y otras violaciones de los derechos humanos, así como los delitos contra la propiedad, cometidos desde 2004. UN وكُلفت بمهمة التحقيق في الجرائم والجنح وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان فضلاً عن الاعتداءات على الممتلكات المرتكبة منذ عام 2004.
    Los arrestos arbitrarios, las detenciones sin jui-cio, los procesos falsos, la tortura, los asesinatos polí-ticos y otras violaciones de los derechos humanos fueron suerte frecuente de los pueblos africanos durante decenios. UN لقد كانت الاعتقالات التعسفية، والاحتجاز بدون محاكمة، والمحاكم الصورية، والتعذيب والاغتيالات السياسية، وغيرها من انتهاكات حقوق الانسان هي قدر الشعوب الافريقية المشترك خلال العقود الماضية.
    Con todo, preocupa que los autores de delitos de violación, actos de violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos también se beneficiaran de esa medida. UN لكن هناك مشاغل من أن مرتكبي الاغتصاب والعنف الجنسي وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان يستفيدون من هذا القرار هم أيضاً.
    Las tradiciones arcaicas habían provocado un recrudecimiento de la censura y otras violaciones de los derechos de la mujer. UN وقد أدّت التقاليد البالية إلى زيادة الرقابة وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La MONUSCO siguió recomendando el enjuiciamiento de los soldados de las FARDC responsables de violación masiva de mujeres y niñas y otras violaciones de los derechos humanos. UN وواصلت البعثة دعوتها لمقاضاة جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المسؤولين عن الاغتصاب الجماعي لنساء وفتيات وغير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة.
    La UNPROFOR reafirma que, dentro de los límites de su mandato y sus recursos, intentará erradicar la depuración étnica y otras violaciones de los derechos humanos, en cooperación con otras organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones internacionales competentes, y seguirá informando a la comunidad internacional de la situación. UN وتؤكد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مرة أخرى أنها ستسعى، في حدود ولاياتها ومواردها، الى القضاء على التطهير العرقي وغيره من انتهاكات حقوق الانسان متعاونة في ذلك مع سائر هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأنها ستواصل إطلاع المجتمع الدولي على الحالة.
    El traslado forzoso y otras violaciones de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías había originado una corriente de refugiados a los países vecinos y los constantes ataques contra grupos habían causado muertes, destrucción y desplazamientos. UN وقد أسفر الترحيل القسري وغيره من انتهاكات حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات عن تدفق اللاجئين إلى البلدان المجاورة كما أدت الهجمات المتواصلة على الجماعات إلى القتل والتدمير والتشريد.
    El equipo de evaluación recorrió las diversas zonas de la ciudad y entrevistó a muchas personas, entre ellas a víctimas de mutilaciones y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد تنقل فريق التقييم على نطاق واسع في المدينة وأجرى مقابلات مع العديد من الأشخاص بمن فيهم ضحايا التشويه وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Describe los efectos de la violencia dirigida a la población civil y otras violaciones de los derechos humanos. UN ووصف تأثيرات العنف ضد السكان المدنيين، والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    La falta de capacidad y la mala organización han minado la capacidad de la administración de justicia de luchar contra la violencia sexista y otras violaciones de los derechos humanos. UN وأدى الافتقار إلى القدرات وسوء التنظيم إلى تقويض قدرة نظام العدالة على محاربة العنف الجنساني والانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Asimismo, se documentaron saqueos generalizados y otras violaciones de los derechos humanos. UN وتم كذلك توثيق عمليات نهب واسعة النطاق وانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان.
    Hasta la fecha, unas 2.125 personas han solicitado indemnizaciones a la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, y han visto concedida su solicitud, en relación con crímenes y otras violaciones de los derechos humanos. UN وقد التمس حتى الآن نحو 125 2 شخصاً الحصول على تعويض من لجنة تعويضات الأمم المتحدة فيما يتعلق بجرائم ارتكبت أو غير ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان، وحصلوا على تعويض مقابل ذلك.
    Durante la migración, muchas personas se ven expuestas a la explotación, los malos tratos y otras violaciones de los derechos humanos. UN ويتعرض العديد من المهاجرين، أثناء هجرتهم، للاستغلال وسوء المعاملة وغير ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    El Comité está profundamente preocupado por las denuncias de acoso, persecución, detención y arresto arbitrarios y otras violaciones de los derechos humanos cometidas contra defensores de los derechos humanos, y por las restricciones impuestas a las actividades de algunas ONG. UN ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء التقارير المتعلقة بتعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للترهيب والاضطهاد والتوقيف والاحتجاز التعسفيين وما إلى ذلك من انتهاكات لحقوق الإنسان، فضلاً عما تخضع له بعض المنظمات الحكومية من قيود على أنشطتها.
    Las mujeres y las niñas de todo el mundo siguen sufriendo discriminación por motivos de género, violencia y otras violaciones de los derechos humanos. UN لا تزال المرأة والفتاة في كل مكان تعانيان من التمييز الجنساني والعنف، وغيرهما من انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more