"y otro personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيرهم من الموظفين
        
    • وغيرهم من العاملين
        
    • وغيرهم من الأفراد
        
    • وغيرهم من موظفي
        
    • وسائر الموظفين
        
    • واﻷفراد اﻵخرين
        
    • وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين
        
    • وغيره من أفراد
        
    • أو آخرين
        
    • وموظف من موظفي
        
    • وغيرهم من اﻷفراد للخدمة في
        
    • والموظفين اﻵخرين
        
    En las nuevas prisiones se modernizarán las instalaciones de presos, guardianes, médicos y otro personal. UN وسيتم تحديث المرافق الخاصة بالسجناء والحراس واﻷطباء وغيرهم من الموظفين في السجون الجديدة.
    Realizar ejercicios de formación internacionales para el personal de laboratorio y otro personal pertinente. UN :: أن تجري تمارين تدريبية دولية لموظفي المختبرات وغيرهم من الموظفين المعنيين.
    Nuestros observadores militares, nuestros doctores y otro personal médico participan en varias operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN ويشارك مراقبونا العسكريون وأطبــاؤنا وغيرهم من الموظفين الطبيين في عدد من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes: la función y la responsabilidad del personal médico y otro personal de salud UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: دور ومسؤولية العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين
    Parte de la capacitación especializada se proporcionará mediante arreglos de capacitación externos para oficiales de seguridad y otro personal afín, según proceda. UN وسيوفَّر جزء من التدريب المتخصص لموظفي الأمن وغيرهم من الأفراد ذوي الصلة بالشؤون الأمنية، حسب الاقتضاء، من خلال ترتيبات التدريب الخارجية.
    Nota 23: Declaración sobre partes relacionadas y otro personal directivo ejecutivo Personal directivo principal UN الملاحظة 23: كشف بيانات الأطراف ذوي العلاقة وغيرهم من موظفي الإدارة التنفيذية
    Aumentar la claridad de las estructuras institucionales relativas al género del ONU-Hábitat y de las responsabilidades de los coordinadores de género, los integrantes del equipo de tareas sobre género y otro personal pertinente. UN تحسين وضوح الهياكل المؤسسية الخاصة بالمنظور الجنساني في موئل الأمم المتحدة، ووضوح مسؤوليات المعنيين بالمسائل الجنسانية من جهات اتصال وأعضاء أفرقة العمل وسائر الموظفين العاديين.
    Al 6 de septiembre de 1999, el componente militar de la MINURSO comprendía 230 observadores militares y otro personal (véase el anexo). UN ١١ - وفي ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، كان قوام العنصر العسكري للبعثة يتكون من ٢٣٠ من المراقبين العسكريين واﻷفراد اﻵخرين )انظر المرفق(.
    b) Aseguren la inmediata puesta en libertad del personal de las Naciones Unidas y otro personal que lleva a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas que han sido arrestados o detenidos en violación de su inmunidad, de conformidad con las convenciones pertinentes a que se hace referencia en la presente resolución y el derecho internacional humanitario aplicable; UN )ب( تكفل اﻹفراج بسرعة عن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة والذين تم اعتقالهم أو احتجازهم بما يتنافى مع حصاناتهم، وفقا للاتفاقيات ذات الصلة المشار إليها في هذا القرار وللقانون اﻹنساني الدولي المنطبق؛
    Las bases de equipo, los observadores y otro personal de la MONUA han sido objeto de ataques en diversas ocasiones. UN وقد هوجمت مواقع أفرقة البعثة، والمراقبون، وغيرهم من الموظفين عدة مرات.
    El Sr. Diallo también hizo hincapié en la importancia de que se garantizara la seguridad de los miembros de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) y otro personal internacional. UN وأكد السيد دياللو أيضا على أهمية ضمان سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Sus oficinas y equipo han sido destrozados y se ha empleado la fuerza bruta contra los periodistas y otro personal. UN فقد حُطمت ودمرت مكاتبهما ومعداتهما، فيما استخدمت القوة الغاشمة ضد الصحفيين وغيرهم من الموظفين.
    - capacitación de inspectores locales y otro personal para que colaboren con un órgano internacional de certificación en un determinado país en desarrollo; UN :: تدريب المفتشين المحليين وغيرهم من الموظفين للعمل مع هيئة الترخيص دولية عاملة في بلد نامٍ معين؛
    :: Evaluar la calidad de las alianzas en las evaluaciones anuales de los resultados de los coordinadores residentes y otro personal a nivel de los países UN :: تقييم خصائص الشراكات في تقييمات الأداء السنوية للمنسقين المقيمين وغيرهم من الموظفين على المستوى القطري
    Los servicios de salud comenzaron en Eritrea durante el movimiento de liberación, con la capacitación de médicos descalzos, enfermeras y otro personal sanitario. UN والخدمة الصحية في أريتريا التي بدأت خلال حرب التحرير أسفرت عن إنشاء أطباء حفاة وممرضات وغيرهم من الموظفين الصحيين الأكفاء.
    La tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes: la función y la responsabilidad del personal médico y otro personal de salud UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة: دور ومسؤولية العاملين الطبيين وغيرهم من العاملين الصحيين
    3. Conclusión sobre la seguridad del personal del ACNUR y otro personal humanitario UN ٣ - استنتاج بشأن سلامة موظفي المفوضية وغيرهم من العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية
    Parte de la capacitación especializada se proporcionará mediante arreglos de capacitación externa para los oficiales de seguridad y otro personal afín, según proceda. UN وسيوفَّر جزء من التدريب المتخصص لموظفي الأمن وغيرهم من الأفراد ذوي الصلة بالشؤون الأمنية، حسب الاقتضاء، من خلال ترتيبات التدريب الخارجية.
    La utilización de listas brinda la oportunidad de armonizar las diferentes modalidades de contratación y de colocación de los funcionarios y otro personal y, por ello, contribuirá a que mejore la integración de la Secretaría. UN واستخدام القوائم يتيح فرصة لمواءمة مختلف طرق تعيين وتنسيب الموظفين وغيرهم من الأفراد ويسهم بالتالي في زيادة الاندماج في الأمانة العامة.
    Nota 23: Declaración sobre partes relacionadas y otro personal directivo ejecutivo Personal directivo principal UN الملاحظة 23: كشف بيانات الأطراف ذوي العلاقة وغيرهم من موظفي الإدارة التنفيذية
    Los conocimientos adquiridos por médicos, enfermeras, parteras, auxiliares médicos y otro personal médico se están integrando en el sistema de atención básica de la salud del país. UN ويجري دمج المعارف التي اكتسبها الأطباء والممرضات والقابلات والمساعدون الطبيون وسائر الموظفين الطبيين في النظام الوطني للرعاية الصحية الأساسية.
    7. Insta a que se concluyan los acuerdos necesarios, incluidos, cuando proceda, acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas y otro personal con la República de Croacia, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro); UN " ٧ - يحث على عقد الترتيبات اللازمة، بما فيها، حسب الاقتضاء، اتفاقات فيما يتعلق بمركز القوات واﻷفراد اﻵخرين مع جمهورية كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ومع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(؛
    c) Que adopte las medidas necesarias que le incumben en virtud de sus funciones para asegurar que la cuestiones relativas a la seguridad formen parte integral de la planificación de una operación, y que esas precauciones se hagan extensivas a todo el personal de las Naciones Unidas y otro personal que lleva a cabo actividades en cumplimiento del mandato de una operación de las Naciones Unidas; UN )ج( يتخذ التدابير اللازمة التي تقع في نطاق مسؤولياته لضمان أن تكون المسائل اﻷمنية جزءا لا يتجزأ من التخــطيط ﻷي عملية، وأن تشمل هذه الاحتياطات جميـع موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من اﻷفراد المرتبطين بها الذين يضطلعون بأنشطة من شأنها الوفاء بولاية إحدى عمليات اﻷمم المتحدة؛
    Esta estimación corresponde a los gastos de viaje del Comandante de la Fuerza y otro personal de la FNUOS a Nueva York y/o los viajes de funcionarios de Nueva York a la FNUOS para consultas periódicas y para comisiones de servicio dentro de la zona de la Misión. UN تشمل هذه التقديرات سفر قائد القوة وغيره من أفراد قوة الامم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الى نيويورك و/أو سفر موظفي نيويورك الى القوة ﻹجراء المشاورات الدورية، وللسفر داخل منطقة البعثة.
    ii) En la primera oportunidad y en la medida de lo posible, todos los campos de minas situados en el territorio controlado por la parte interesada deberán ser clausurados y vigilados por personal militar y otro personal autorizado, o protegidos por cercas u otros medios a fin de garantizar la exclusión efectiva de los civiles de la zona. UN `2` ينبغي، في أقرب فرصة وقدر الإمكان، تأمين جميع حقول الألغام الواقعة داخل إقليم يخضع لسيطرة الطرف المعني، ووضعها تحت مراقبة الأفراد العسكريين أو آخرين مصرح لهم بمراقبتها، أو حمايتها بسياج أو بوسائل أخرى، بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً.
    Se mejorará la capacidad docente y la formación de 2.000 maestros, jefes de estudios y otro personal docente UN تحسين مهارات التدريس والتدريب لدى 000 2 معلِّم ومدير مدرسة وموظف من موظفي التعليم
    En primer lugar, cada vez es más difícil encontrar tropas y otro personal suficientes para las operaciones más arduas. UN فهناك أولا الصعوبة المتزايدة في الحصول على ما يكفي من القوات وغيرهم من اﻷفراد للخدمة في أكثر العمليات تحديا.
    Insta a que se respete la seguridad de la población civil y de las comunidades extranjeras que viven en Rwanda, así como del personal de la UNAMIR y otro personal de las Naciones Unidas. UN ويحث على احترام سلامة وأمن السكان المدنيين والجاليات اﻷجنبية المقيمة في رواندا وكذلك بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا والموظفين اﻵخرين التابعين لﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more