"y otros derechos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وغيره من حقوق
        
    • وغيرها من الحقوق
        
    • والحقوق الأخرى
        
    • وغير ذلك من الحقوق
        
    • وغيره من الحقوق
        
    • وسائر حقوق
        
    • وسائر الحقوق
        
    • وغير ذلك من حقوق
        
    • وغيرها من حقوق
        
    • وحقوق أخرى
        
    • من الاتفاقية وأي حقوق
        
    • واستحقاقات أخرى
        
    • وغيرها من الاستحقاقات
        
    • وحقوقاً أخرى
        
    • وغيرها من الرسوم
        
    En el informe preliminar del Relator Especial se examina minuciosamente la relación entre el derecho a disponer de agua potable y otros derechos humanos reconocidos internacionalmente. UN ونظر التقرير الأولي للمقرر الخاص بالتفصيل في العلاقة بين الحق في مياه الشرب وغيره من حقوق الإنسان المعترف بها دولياً.
    Algunos organismos especializados, organizaciones de la sociedad civil, especialistas universitarios y otras personas están contribuyendo a la elaboración de indicadores y criterios apropiados en el contexto específico del derecho a la salud y otros derechos humanos. UN وهناك عدد من الوكالات المتخصصة ومنظمات المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية وغيرها من الجهات التي تُسهم في تطوير المؤشرات والمقاييس الملائمة في السياق المحدد للحق في الصحة وغيره من حقوق الإنسان.
    Esos derechos individuales y otros derechos colectivos quedan protegidos por el recurso de amparo. UN وتحمي سبل الانتصاف تلك الحقوق الفردية وغيرها من الحقوق الجماعية.
    Un marco jurídico propuesto incluirá el empleo y otros derechos de los refugiados. UN وسيشتمل إطار عمل قانوني مقترح على مسألتي العمالة والحقوق الأخرى للاجئين.
    Debía velarse por que hubiera políticas nacionales para proteger los derechos sobre la tierra y otros derechos de las poblaciones locales. UN كما يجب ضمان وجود سياسات وطنية لحماية حقوق السكان المحليين في الأراضي، وغير ذلك من الحقوق.
    Ha habido una tendencia a descuidar el derecho al desarrollo y otros derechos económicos. UN وثمة ميل إلى إهمال الحق في التنمية وغيره من الحقوق الاقتصادية.
    Pancartas producidas para aumentar la conciencia sobre los derechos de los niños y otros derechos humanos UN لافتات أنتجت بشأن الوعي بحقوق الطفل وسائر حقوق الإنسان
    La libertad de expresión, la protección contra la tortura y otros derechos civiles y políticos son componentes importantes de un conjunto. UN فحرية التعبير، والحماية ضد التعذيب وسائر الحقوق المدنية والسياسية تشكل عنصرا عاما من المجموعة المتكاملة.
    La revisión judicial de las decisiones y políticas administrativas debe exigir la compatibilidad con el derecho a una vivienda adecuada y otros derechos humanos. UN وينبغي أن يشترط أي استعراض قضائي للقرارات والسياسات الإدارية اتساقها مع الحق في السكن اللائق وغيره من حقوق الإنسان.
    2. Declara su firme oposición a los actos de intervención militar, agresión y ocupación extranjeras que, en algunas partes del mundo, han conculcado el derecho de los pueblos a la libre determinación y otros derechos humanos; UN ٢ - تعلن معارضتها الحازمة ﻷعمال التدخل العسكري اﻷجنبي والعدوان والاحتلال اﻷجنبيين، ﻷن هذه اﻷعمال تؤدي إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق اﻹنسان في بعض أنحاء العالم؛
    2. Declara su firme oposición a los actos de intervención militar, agresión y ocupación extranjeras que, en algunas partes del mundo, han conculcado el derecho de los pueblos a la libre determinación y otros derechos humanos; UN ٢ - تعلن معارضتها الحازمة ﻷعمال التدخل العسكري اﻷجنبي والعدوان والاحتلال اﻷجنبيين، ﻷن هذه اﻷعمال تؤدي إلى كبت حق الشعوب في تقرير المصير وغيره من حقوق اﻹنسان في بعض أنحاء العالم؛
    Están en riesgo el derecho a la salud, a la alimentación y a una vivienda adecuada y otros derechos económicos, sociales y culturales. UN على أن جميع حقوق الصحة والغذاء والمأوى اللائق، وغيرها من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معرضة للخطر.
    Por último, se está preparando un folleto sobre la cuestión de la ciudadanía y otros derechos. UN وأخيرا، هناك كتيب قيد الإعداد عن موضوع المواطنة وغيرها من الحقوق.
    Transferencia de derechos sobre bienes corporales y otros derechos mediante comunicaciones electrónicas UN إحالة الحقوق في السلع الملموسة وغيرها من الحقوق من خلال الخطابات الإلكترونية
    Si bien esas medidas deben estudiarse con más detenimiento, cabe señalar que todas las iniciativas para abordar la comunicación por Internet deben ejecutarse teniendo el cuenta el derecho a la libertad de expresión y otros derechos. UN وينبغي مواصلة النظر في هذه التدابير، غير أنه من المهم الإشارة إلى وجوب تنفيذ جميع المبادرات الرامية إلى معالجة التعبير عبر الإنترنت في ظل احترام الحق في حرية التعبير والحقوق الأخرى.
    El Gobierno de Eslovenia ha adoptado un programa nacional para la juventud con el fin de promover y proteger el derecho al empleo y otros derechos de los jóvenes. UN وقد اعتمدت حكومة سلوفينيا برنامجاً وطنياً للشباب من أجل تعزيز وحماية الحق في العمل والحقوق الأخرى المقررة للشباب.
    Al respecto, el Relator Especial ha impugnado los argumentos jurídicos aducidos para seguir limitando su libertad de circulación y de expresión y otros derechos igualmente fundamentales. UN وفي هذا الصدد، طعن المقرر الخاص في اﻷساس القانوني لاستمرار فرض القيود على حقوقها في حرية التنقل والتعبير وغير ذلك من الحقوق اﻷساسية بنفس القدر.
    El proceso y el fortalecimiento de los mecanismos de control deberían regirse por las reglas y normas de derechos humanos que se aplican al derecho a una vivienda adecuada y otros derechos conexos. UN وينبغي الاسترشاد في هذه العملية وفي تعزيز آ ليات الرصد بما هو قائم من معايير ومقاييس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في السكن اللائق وغيره من الحقوق ذات الصلة.
    Volantes producidos y distribuidos, destinados a la población en general, para aumentar la conciencia sobre los derechos de los niños y otros derechos humanos UN نشرة إعلامية أنتجت ووزعت، موجهة إلى القاعدة الشعبية للسكان بشأن الوعي بحقوق الطفل وسائر حقوق الإنسان
    Deberán, por ello, especificar las garantías reales y otros derechos a los que será aplicable el régimen. UN وتحدد تلك الأحكام الحقوق الضمانية وسائر الحقوق التي يسري عليها القانون.
    En ella se destaca la relación entre el derecho a la salud y otros derechos humanos. UN كما أنه يُبرِز الصلات بين الحق في الصحة وغير ذلك من حقوق الإنسان.
    Singapur siempre ha tenido un fuerte y activo interés en los asuntos marítimos y en la necesidad de garantizar la libertad de navegación y otros derechos de paso. UN ولطالما كان لسنغافورة اهتمام نشط وقوي بالشؤون البحرية بكفالة حرية الملاحة وغيرها من حقوق المرور.
    Ése es un obstáculo principal para el proceso de desarrollo del país, así como para el derecho a la alimentación y a la vida y otros derechos. UN ويشكل هذا عائقاً أساسياً أمام مسار تنمية البلاد وكذلك أمام الحق في الغذاء والحق في الحياة وحقوق أخرى.
    5. El Estado Parte protegerá los derechos y las libertades a que se hace referencia en el artículo 5 y otros derechos análogos. UN ٥ - وتتولى الدولة الطرف حماية الحقوق والحريات المشار إليها في المادة ٥ من الاتفاقية وأي حقوق مماثلة.
    Hasta un máximo de cuatro meses de su salario y otros derechos para compensar el tiempo durante el cual el empleado no ha trabajado hasta conocerse la decisión del tribunal. UN :: مبلغ يصل إلى مرتب أربعة أشهر من أجر العامل واستحقاقات أخرى للتعويض عن الوقت الذي توقّف فيه العامل عن العمل إلى أن تصدر المحكمة قرارها؛
    Los anticipos al personal y otras cuentas por cobrar del personal corresponden a los anticipos de sueldo, subsidios de educación, subsidios de alquiler, viajes y otros derechos. UN 52 - وتتصل سُلف الموظفين والمبالغ الأخرى المستحقة القبض من الموظفين بالسُلف على المرتبات ومنح التعليم وإعانات الإيجار، واستحقاقات السفر وغيرها من الاستحقاقات.
    En esta importante sentencia se describen la naturaleza y el alcance del derecho de consulta, los principios aplicables, las medidas necesarias para garantizar su ejercicio y otros derechos relacionados, como el derecho a la libre determinación, de conformidad con las normas internacionales. UN ويصف هذا القرار المهم طبيعة الحق في التشاور ونطاقه والمبادئ المنطبقة والخطوات الرامية إلى ضمان التمتع به وحقوقاً أخرى متداخلة، مثل الحق في تقرير المصير، وفقاً للمعايير الدولية.
    Las universidades e instituciones participantes contribuyen de forma valiosa al programa, ya que renuncian a cobrar la matrícula y otros derechos por los estudios o las investigaciones de los becarios. UN فالجامعات والمعاهد المشاركة قدمت مساهمة قيمة إلى البرنامج حيث أنها تعفي المستفيدين بهذه الزمالات من تسديد رسوم التسجيل وغيرها من الرسوم المحددة لقاء إجراء الأبحاث والدراسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more