"y para la comunidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وللمجتمع
        
    • وبالنسبة إلى المجتمع
        
    • ولمجتمع
        
    • وعلى المجتمع
        
    • وكذلك بالنسبة للمجتمع
        
    • وبالنسبة للمجتمع
        
    • وكذلك للمجتمع
        
    Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    Al mismo tiempo, el Programa es un reto para los gobiernos y para la comunidad internacional. UN وفي نفس الوقت، يعد البرنامج اختبارا للحكومات وللمجتمع الدولي.
    Este acontecimiento histórico fue de gran significación no sólo para Sudáfrica y su pueblo, sino también para África en su conjunto y para la comunidad internacional en general. UN وكان لهذا الحدث التاريخ أهمية كبيرة لا بالنسبة لجنوب أفريقيــا وشعبها فحسب بل أيضا ﻷفريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره.
    38. El indicador dos resultó ser el menos eficaz, debido a la escasa información recibida acerca de la aplicación de las recomendaciones en materia de política y sus efectos consiguientes a nivel nacional y para la comunidad internacional. UN 38- وقد ثبت أن المؤشر الثاني هو أقلها فعالية بسبب شح التغذية المرتدة الواردة بشأن تنفيذ توصيات السياسة العامة على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي، وما يترتب على ذلك من تأثير.
    Por supuesto, lo anterior tiene mucho que ver con las percepciones acerca de qué es lo mejor para cada país y para la comunidad internacional en su conjunto. UN وبالطبع فإن ما سبق ذكره يعني الكثير بالنسبة للمفاهيم المتعلقة بما هو اﻷفضل لكل بلد وللمجتمع الدولي ككل.
    El Gobierno de Mobutu fue una pesadilla para el pueblo congoleño y para la comunidad internacional, en particular para los países vecinos. UN وكان نظام موبوتو كابوسا للشعب الكونغولي وللمجتمع الدولي وبخاصة للبلدان المجاورة.
    Los proyectos serán de valor para los participantes y para la comunidad. UN وستكون هذه المشاريع ذات قيمة للمشاركين وللمجتمع المحلي.
    Sus muertes prematuras representan una incalculable pérdida para sus familiares, para las Naciones Unidas y para la comunidad internacional. UN إن موتهم المفاجئ يمثل خسارة لا تقدر ﻷسرهم ولﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي.
    Ello no sólo destruiría a las Naciones Unidas, sino que sería un acto suicida para todos los Estados Miembros y para la comunidad internacional en su conjunto. UN ولن يؤدي ذلك إلى دمار اﻷمم المتحدة وحسب، وإنما سيكون عملا انتحاريا لجميع الــدول اﻷعضــاء وللمجتمع الدولي ككل.
    Esperemos que esto traiga buenos augurios para su pueblo y para la comunidad mundial. UN فليكن هذا فألا حسنا بالنسبة لشعبها وللمجتمع الدولي.
    Se trata de un programa ambicioso que hace frente a un desafío importante para los países menos adelantados y para la comunidad internacional en su conjunto, y al cual el CAC seguirá prestando toda su atención y todo su apoyo. UN وهو برنامج طموح يستجيب للتحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نموا، وللمجتمع الدولي ككل.
    El costo de esas guerras para los terceros países y para la comunidad internacional en general también ha sido enorme. UN وكانت تكلفة هذه الحروب أيضا باهظة بالنسبة لبلدان العالم الثالث، وللمجتمع الدولي بصورة عامة.
    La situación en lo que respecta a la cuestión de Palestina sigue siendo motivo de preocupación constante y profunda para nosotros y para la comunidad internacional. UN وما برحت الحالة المتعلقة بقضية فلسطين تشكل مصدراً للقلق الدائم والعميق لنا وللمجتمع الدولي.
    Para Israel, al igual que para otros Estados de nuestra región y para la comunidad internacional, la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas se ha vuelto aún más pertinente. UN وبالنسبة لإسرائيل، وأيضا لدول أخرى في منطقتنا وللمجتمع الدولي، أصبح تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة أكثر أهمية بشكل خاص.
    Las consecuencias para los iraquíes mismos, para la región y para la comunidad internacional en conjunto serían desastrosas. UN فالعواقب بالنسبة للعراقيين أنفسهم، وللمنطقة، وللمجتمع الدولي ككل ستكون جدّ وخيمة.
    El deceso del Presidente Klestil supone, como todos sabemos, una enorme pérdida para Austria y para la comunidad internacional. UN ونحن نعلم أن وفاته تمثل خسارة كبيرة للنمسا وللمجتمع الدولي.
    38. El indicador dos resultó ser el menos eficaz, debido a la escasa información recibida acerca de la aplicación de las recomendaciones en materia de política y sus efectos consiguientes a nivel nacional y para la comunidad internacional. UN 38- وقد ثبت أن المؤشر الثاني هو أقل المؤشرات فعالية بسبب ضآلة التعقيبات الواردة بشأن تنفيذ توصيات السياسة العامة على الصعيد الوطني وبالنسبة إلى المجتمع الدولي، وما يترتب على ذلك من تأثير.
    Para Israel, como para otros Estados de nuestra región y para la comunidad internacional, la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas ha pasado a ser cada vez más pertinente. UN وبالنسبة لإسرائيل ودول أخرى في منطقتنا وبالنسبة إلى المجتمع الدولي أيضا، فإن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة أصبح يكتسي بأهمية أكبر الآن من ذي قبل.
    Pero también hay importantes intereses en juego para amigos de todo el hemisferio occidental y para la comunidad de las democracias en general. UN لكن هناك مصالح هامة أيضا ﻷصدقاء لنا في أنحاء نصف الكرة الغربي ولمجتمع الديمقراطيات اﻷوسع نطاقا.
    La violencia contra la mujer tiene vastas consecuencias para las mujeres, para sus hijos y para la comunidad y la sociedad en su conjunto. UN 106 - إن للعنف ضد المرأة عواقب بعيد ة المدى على المرأة وعلى أطفالها وعلى المجتمع المحلي وعلى المجتمع الكبير بأسره.
    Pero también es esencial, para los países interesados y para la comunidad internacional, que cuando un país inicie un programa nuclear civil pueda realizarlo respetando las normas más estrictas de seguridad tecnológica y física, no proliferación y preservación del medio ambiente para las generaciones futuras. UN ومع ذلك فمن الضروري، بالنسبة للبلدان المعنية وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي، بأن يتمكن أي بلد يطلق برنامجا نوويا مدنيا من إنجاز هذا المشروع في ظل احترام المعايير الأكثر صرامة في مجال السلامة والأمن وعدم الانتشار والحفاظ على البيئة للأجيال القادمة.
    Esta cuestión crucial es extremadamente importante para nosotros como palestinos, árabes y musulmanes, y para la comunidad internacional en su conjunto. UN ذلك الموضوع المركزي والهام بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين والعرب والمسلمين، وبالنسبة للمجتمع الدولي بشكل عام.
    La situación en el Iraq sigue siendo un importante problema para los iraquíes y para la comunidad internacional en su conjunto. UN 4 - ويظل الوضع في العراق يشكل تحديا رئيسيا للشعب العراقي، وكذلك للمجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more