"y para la comunidad internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وللمجتمع الدولي
        
    • والمجتمع الدولي
        
    • وبالنسبة إلى المجتمع الدولي
        
    • وبالنسبة للمجتمع الدولي
        
    • وكذلك للمجتمع الدولي
        
    Para la propia Organización y para la comunidad internacional en general, la presencia de las Naciones Unidas en el terreno es un elemento vital al servicio del desarrollo. UN وبالنسبة للمنظمة ذاتها وللمجتمع الدولي بوجه عام، يشكل وجود اﻷمم المتحدة في الميدان رصيدا حيويا في خدمة التنمية.
    Al mismo tiempo, el Programa es un reto para los gobiernos y para la comunidad internacional. UN وفي نفس الوقت، يعد البرنامج اختبارا للحكومات وللمجتمع الدولي.
    Este acontecimiento histórico fue de gran significación no sólo para Sudáfrica y su pueblo, sino también para África en su conjunto y para la comunidad internacional en general. UN وكان لهذا الحدث التاريخ أهمية كبيرة لا بالنسبة لجنوب أفريقيــا وشعبها فحسب بل أيضا ﻷفريقيا كلها وللمجتمع الدولي بأسره.
    Hace mucho tiempo que el costo de tales conflictos para las poblaciones que los sufren y para la comunidad internacional ha dejado de ser admisible. UN فتكلفة مثل هذه الصراعات بالنسبة الى الشعوب المعنية، والمجتمع الدولي برمته، لم تعد مقبولة منذ زمن بعيد.
    Una garantía de estabilidad política y jurídica para los usuarios del Canal y para la comunidad internacional. UN كفالة وجود استقرار سياسي وقانوني لمستعملي القناة والمجتمع الدولي.
    El propósito impostergable para todo Estado Miembro y para la comunidad internacional es poner fin a la guerra y los conflictos y establecer una paz y una seguridad duraderas. UN ومن الواجب الملح لكل دولة عضو والمجتمع الدولي وقف الحروب والصراعات وإقامة سلام وأمن دائمين.
    Para Israel, como para otros Estados de nuestra región y para la comunidad internacional, la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas ha pasado a ser cada vez más pertinente. UN وبالنسبة لإسرائيل ودول أخرى في منطقتنا وبالنسبة إلى المجتمع الدولي أيضا، فإن تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة أصبح يكتسي بأهمية أكبر الآن من ذي قبل.
    Por supuesto, lo anterior tiene mucho que ver con las percepciones acerca de qué es lo mejor para cada país y para la comunidad internacional en su conjunto. UN وبالطبع فإن ما سبق ذكره يعني الكثير بالنسبة للمفاهيم المتعلقة بما هو اﻷفضل لكل بلد وللمجتمع الدولي ككل.
    El Gobierno de Mobutu fue una pesadilla para el pueblo congoleño y para la comunidad internacional, en particular para los países vecinos. UN وكان نظام موبوتو كابوسا للشعب الكونغولي وللمجتمع الدولي وبخاصة للبلدان المجاورة.
    Sus muertes prematuras representan una incalculable pérdida para sus familiares, para las Naciones Unidas y para la comunidad internacional. UN إن موتهم المفاجئ يمثل خسارة لا تقدر ﻷسرهم ولﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي.
    Ello no sólo destruiría a las Naciones Unidas, sino que sería un acto suicida para todos los Estados Miembros y para la comunidad internacional en su conjunto. UN ولن يؤدي ذلك إلى دمار اﻷمم المتحدة وحسب، وإنما سيكون عملا انتحاريا لجميع الــدول اﻷعضــاء وللمجتمع الدولي ككل.
    Se trata de un programa ambicioso que hace frente a un desafío importante para los países menos adelantados y para la comunidad internacional en su conjunto, y al cual el CAC seguirá prestando toda su atención y todo su apoyo. UN وهو برنامج طموح يستجيب للتحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نموا، وللمجتمع الدولي ككل.
    El costo de esas guerras para los terceros países y para la comunidad internacional en general también ha sido enorme. UN وكانت تكلفة هذه الحروب أيضا باهظة بالنسبة لبلدان العالم الثالث، وللمجتمع الدولي بصورة عامة.
    La situación en lo que respecta a la cuestión de Palestina sigue siendo motivo de preocupación constante y profunda para nosotros y para la comunidad internacional. UN وما برحت الحالة المتعلقة بقضية فلسطين تشكل مصدراً للقلق الدائم والعميق لنا وللمجتمع الدولي.
    Es obvio que los esfuerzos en este ámbito deben seguir siendo prioritarios para el Gobierno de Haití y para la comunidad internacional en los próximos años. UN وواضح، أن العمل في قطاع العدالة يجب أن يظل هو مجال التركيز الرئيسي للحكومة الهايتية والمجتمع الدولي في السنوات المقبلة.
    La información de inteligencia obtenida a partir de allí podría ser útil para los tres países y para la comunidad internacional en su totalidad. UN وقد تثبت فائدة معلومات المخابرات التي جمعت من المنطقة للبلدان الثلاثة والمجتمع الدولي عموما.
    Sin embargo, no podemos dejar de reconocer que el espacio de acción que se abre ante nosotros también encierra retos complejos para los miembros del Consejo y para la comunidad internacional en su conjunto. UN ومع ذلك، علينا أن نعترف بأن نطاق العمل المتاح أمامنا سينطوي أيضا على تحديات معقدة لأعضاء المجلس والمجتمع الدولي برمته.
    Esta es una cuestión de urgencia para los niños palestinos y para la comunidad internacional en general. UN وهي مسألة ملحة للأطفال الفلسطينيين والمجتمع الدولي.
    El gran dolor, tensión y desplazamientos concomitantes han generado enormes retos humanitarios para las Naciones Unidas y para la comunidad internacional. UN وما نتج عن تلك الأحداث من ألم وحزن وتشريد على نطاق واسع أوجد تحديات إنسانية ضخمة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    También plantearía enormes desafíos para la Misión de Avanzada de las Naciones Unidas en el Sudán y para la comunidad internacional en general. UN وسينطوي ذلك أيضا على تحديات هائلة بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة المتقدمة في السودان والمجتمع الدولي عموما.
    Esto es especialmente apropiado porque la trata, tal como se la entiende ahora, es una cuestión nueva para muchos gobiernos y para la comunidad internacional en su conjunto. UN وهذا شيء مناسب بوجه خاص لأن الاتجار، كما يُفهم حالياً، مسألة جديدة بالنسبة إلى العديد من الحكومات وبالنسبة إلى المجتمع الدولي ككل.
    Esta cuestión crucial es extremadamente importante para nosotros como palestinos, árabes y musulmanes, y para la comunidad internacional en su conjunto. UN ذلك الموضوع المركزي والهام بالنسبة لنا نحن الفلسطينيين والعرب والمسلمين، وبالنسبة للمجتمع الدولي بشكل عام.
    La situación en el Iraq sigue siendo un importante problema para los iraquíes y para la comunidad internacional en su conjunto. UN 4 - ويظل الوضع في العراق يشكل تحديا رئيسيا للشعب العراقي، وكذلك للمجتمع الدولي ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more