En muchos países, aumentó el número de partos atendidos por médicos y parteras y se siguió proporcionando capacitación a los mismos. | UN | وسجلت بلدان عديدة زيادة في عدد الحوامل اللائي يضعن بمساعدة اخصائيي التوليد، وأتيح فيها تدريب متواصل للأطباء والقابلات. |
Déficits críticos estimados de médicos, enfermeras y parteras por región en 2006 | UN | تقديرات النقص الحاد في الأطباء والممرضات والقابلات حسب المنطقة، 2006 |
Sin embargo, todos los recién nacidos tienen acceso a servicios capacitados prestados por enfermeros y parteras. | UN | ولكن يمكن لجميع الرضع الحصول على خدمات الرعاية المؤهلة التي يوفرها الممرضون والقابلات. |
En 2009, recibimos a doctores y parteras de Nigeria, quienes actualmente están trabajando en varios distritos del país. | UN | وفي عام 2009، تلقينا أطباء وقابلات من نيجيريا يعملون الآن في مختلف المقاطعات في البلاد. |
Esa cifra incluye a curanderos y parteras tradicionales. | UN | وهم يشملون المعالجين التقليديين والقابلات. |
Los servicios para las madres están a cargo de doctores, visitadoras de salud y parteras en los centros de salud maternoinfantil y, en las ciudades más grandes, en los centros urbanos de salud. | UN | وتقدم خدمات اﻷمومة بمعرفة اﻷطباء والزائرات الصحيات والقابلات ومراكز صحة الطفل، أو مراكز الصحة الحضرية في المدن اﻷكبر. |
Las enfermeras y parteras constituyen el 60% de los trabajadores que han recibido enseñanza secundaria especial y están empleados en el sector de la salud. | UN | تشكل الممرضات والقابلات ٦٠ في المائة من العاملين ذوى التعليم الثانوي الخاص في القطاع الصحي. |
A este respecto, se formularon directrices para la preparación de planes de estudios para enfermeras y parteras. | UN | وفي هذا الصدد وضعت مبادئ توجيهية لإعداد مناهج دراسية مصممة للممرضات والقابلات. |
Los cursos para enfermeras auxiliares y parteras son ejemplos donde las mujeres tienen acceso exclusivo. | UN | ومن أمثلة الفرص المتاحة للمرأة بصفة خاصة الدورات الدراسية للممرضات المساعدات والقابلات. |
Todos los obstetras-ginecólogos y parteras disponen de métodos de planificación de la familia y medios anticonceptivos modernos. | UN | ويملك جميع أطباء التوليد وأمراض النساء والقابلات الأساليب اللازمة لتنظيم الأسرة والطرائق الحديثة لمنع الحمل. |
D. Formación universitaria de médicos y parteras | UN | دال - التدريب الأكاديمي للأطباء والقابلات |
Este estudio está incorporando la participación de la comunidad, especialmente de parteros mbya y parteras tradicionales. | UN | ويشمل البحث أيضا المشاركة المجتمعية، ولا سيما دور رجال المبيا الذين يحترفون التوليد والقابلات التقليديات. |
Se ha impartido capacitación a enfermeras y parteras para que presten asistencia a las víctimas en las comunidades afectadas. | UN | وتم تدريب الممرضات والقابلات على مساعدة الضحايا في المجتمعات المتضررة. |
En 2006 se notificó que en todo el mundo faltaban unos 4,3 millones de médicos, enfermeras y parteras. | UN | وأفادت تقارير بأنه، في عام 2006، كان هناك نقص عالمي قدره 4.3 مليون من الأطباء والممرضات والقابلات. |
El Gobierno creará un régimen voluntario de condonación de préstamos estudiantiles para médicos, enfermeros y parteras titulados que acepten trabajar en comunidades y especialidades en que haya problemas de contratación y retención de personal. | UN | وستضع الحكومة نظاماً طوعياً لشطب القروض الطلابية المقدمة لتخريج الأطباء والممرضات والقابلات في حالة موافقتهم على العمل في المجتمعات المحلية وفي التخصصات التي تعاني من النقص في التعيين والاستبقاء. |
:: Una grave escasez de enfermeras de salud pública y parteras en la mayor parte de las parroquias, lo que pone en riesgo las clínicas de inmunización; | UN | :: النقص الحاد في ممرضي الصحة العامة والقابلات في معظم الدوائر الكنسية مما أدى إلى تعرض عيادات التحصين للخطر، |
Nº de enfermeros y parteras por cada 10.000 habitantes | UN | عدد الممرضين والقابلات لكل عشرة آلاف نسمة |
Se impartió formación especial a los inspectores y parteras de salud pública en las técnicas de administración de vacunas. | UN | وتلقى مفتشو الصحة العامة وقابلات الصحة العامة التدريب بوجه خاص على تقنيات التلقيح. |
El personal de los hospitales locales y de los hospitales rurales está integrado por funcionarios médicos, enfermeras, visitadoras de salud y parteras. | UN | والمستشفيات المحلية والمستشفيات الريفية مزودة بأطباء وممرضات وزائرات صحيات وقابلات. |
Hasta la fecha, en Jalalabad, Herat, Mazar-i-Sharif y Kabul se ha formado en puericultura prenatal y posnatal a 150 médicos, enfermeras y parteras. | UN | وقد جرى حتى اﻵن تدريب ١٥٠ طبيبا وممرضة وقابلة في جلال أباد وحيرات والمزار الشريف وكابول على الرعاية قبل الولادة والرعاية بعد الولادة. |
Las iniciativas sobre el desarrollo de los recursos humanos destinados a enfermeras y parteras en África están cobrando impulso. | UN | 21 - ويتصاعد زخم مبادرات تنمية الموارد البشرية اللازمة للتمريض والتوليد في أفريقيا. |
Además, se concertaron acuerdos con universidades que ya forman enfermeros y parteras, para que cumplan las funciones de asesores de las universidades del África Central que adopten el programa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم توقيع اتفاقات مع جامعات تقدم بالفعل برامج تدريبية للتمريض والقبالة للاستفادة منها في إرشاد جامعات وسط أفريقيا المستضيفة للبرنامج. |
i) Únicamente se permite la práctica profesional de la obstetricia a los médicos y parteras reconocidos oficialmente como tales. El incumplimiento de esa disposición lleva aparejada la pena de privación de libertad o de multa, o ambas cosas a la vez (arts. 8 a 13). | UN | ' ١ ' عدم جواز مزاولة مهنة التوليد لغير اﻷطباء والمولدات المرخص لهم، والمعاقبة على مخالفة تلك اﻷحكام بالحبس والغرامة أو احداهما )المواد من ٨ حتى ٣١(؛ |