"y participación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاركة في
        
    • وتقاسم
        
    • واﻻشتراك في
        
    • ومشاركتها في
        
    • والمشاركة على
        
    • والمشاركة فيها
        
    • ومشاركتهم في
        
    • ومشاركة في
        
    • ومشاركته في
        
    • ومشاركتهن في
        
    • وإشراكهم في
        
    • أو المشاركة في
        
    • واشتراكهم في
        
    • والانخراط في
        
    • والمشاركة فيما
        
    iii) Se aportarán como insumos a los grupos de trabajo, estudios, documentos de antecedentes y participación en las reuniones; UN ' ٣ ' تزويد اﻷفرقة العاملة بالمدخلات من خلال الدراسات وورقات المعلومات اﻷساسية والمشاركة في الاجتماعات؛
    Lo mismo puede decirse de la asistencia y participación en los debates abiertos del Consejo. UN وينطبق هذا بنفس القدر من الصحة على الحضور والمشاركة في المناقشة العلنية للمجلس.
    Representación internacional y participación en organizaciones internacionales UN التمثيل الدولي والمشاركة في المنظمات الدولية
    Recursos ordinarios y participación en la 140 381 77 709 78 644 71 477 UN الموارد العادية وتقاسم التكاليف 381 140 709 77 644 78 477 71
    Apoyo al nivel de todo el sistema y participación en el sistema UN الدعم المقدم على نطاق المنظومة والمشاركة في نظام المنسقين المقيمين
    Esos ámbitos son: acceso al empleo, vivienda, educación, acceso a los servicios fundamentales y participación en la vida pública. UN وهذه المجالات هي: الوصول إلى العمل والسكن والتعليم والاستفادة من الخدمات الأساسية والمشاركة في الحياة العامة.
    vii) Supervisión técnica por medio de informes y participación en exámenes tripartitos y de otro tipo; UN `٧` الرصد التقني من خلال التقارير والمشاركة في الاستعراضات الثلاثية وغيرها؛
    Los servicios de asesoramiento y de apoyo técnico generales de los proyectos a nivel de programa permitieron financiar varias misiones interinstitucionales y sectoriales, actividades de capacitación y participación en cursos prácticos y conferencias. UN وقد أفادت الخدمات الاستشارية الشاملة وخدمات الدعم التقني للمشروع على الصعيد البرنامجي في تمويل عدة بعثات مشتركة بين الوكالات وقطاعية وفي أنشطة تدريبية والمشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات.
    Convencida de la pertinencia de la cuestión de la creación de oportunidades y participación en el programa de desarrollo económico y social del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأهمية مسألة تهيئة الفرص والمشاركة في برنامج منظومة اﻷمم المتحدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Formación y participación en reuniones internacionales UN التدريب والمشاركة في اللقاءات الدولية
    vi) Aportaciones sustantivas a unas 20 misiones de evaluación humanitaria entre organismos y participación en ellas; UN ' ٦` تقديم مساهمة فنية لنحو ٢٠ بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم اﻷوضاع اﻹنسانية، والمشاركة في هذه البعثات؛
    vi) Aportaciones sustantivas a unas 20 misiones de evaluación humanitaria entre organismos y participación en ellas; UN ' ٦` تقديم مساهمة فنية لنحو ٢٠ بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم اﻷوضاع اﻹنسانية، والمشاركة في هذه البعثات؛
    iii) Contribución y participación en la elaboración de directrices para integrar los derechos humanos en las estrategias y programas de los organismos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN ' ٣` المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    v) Conferencias de prensa. Materiales para conferencias, seminarios y talleres, y participación en foros de información organizados por el Departamento de Información Pública; UN ' ٥` المؤتمرات الصحفية: مواد مقدمة للمؤتمرات وللحلقات الدراسية ولحلقات العمل؛ والمشاركة في المنتديات اﻹعلامية التي تنظمها إدارة شؤون اﻹعلام؛
    Recursos ordinarios y participación en la 1 784 3 281 1 664 2 785 UN الموارد العادية وتقاسم التكاليف 784 1 281 3 664 1 785 2
    6. Cooperación de las Potencias administradoras con el Comité Especial y participación en sus trabajos 62 - 66 17 UN تعاون الدول القائمة بالادارة ومشاركتها في أعمال اللجنة الخاصة
    Artículo 8: Representación y participación en el plano UN المادة ٨: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي
    3. Organización de seminarios y simposios internacionales y regionales para expertos en derecho internacional y participación en ellos UN تنظيم حلقات دراسيـة وندوات لخبراء القانون الدولي على الصعيدين الدولي واﻹقليمي والمشاركة فيها ٥٤ ثالثا
    Estos criterios interrelacionados giran en torno a la potenciación de los refugiados y al aumento de su capacidad y participación en la búsqueda de soluciones duraderas. UN ويركز هذا النهج الشامل على تمكين اللاجئين وتعزيز قدراتهم ومشاركتهم في البحث عن حلول دائمة.
    Comunicaciones y participación en congresos internacionales UN ورقات ومشاركة في مؤتمرات دولية
    El Secretario General, que comparte nuestras convicciones, ha demostrado una gran sensibilidad en su apoyo y participación en ese esfuerzo. UN وأبدى الأمين العام، الذي يشاطرنا مفاهيمنا، دعمه الكبير ومشاركته في هذا الجهد.
    La falta de movilidad física de las mujeres constituye un importante obstáculo para su empleo, generación de ingresos, educación y participación en la sociedad civil. UN ويشكل افتقار النساء إلى وسائل التنقل المادية عقبة أمام عملهن وإدرارهن للدخل ومشاركتهن في المجتمع المدني.
    La Declaración tiene por objeto dar más poder a los individuos y atribuye gran importancia a su contribución y participación en el proceso de desarrollo y la justa distribución de sus beneficios. UN ويرمي الإعلان إلى تمكين الأفراد ويعلق أهمية كبيرة على مساهمتهم وإشراكهم في عملية التنمية وعلى التوزيع العادل لفوائدها.
    Los delitos o crímenes imputados a las personas detenidas o desaparecidas tenían que ver con asesinatos y participación en matanzas o en bandas armadas. UN ويقال إن الجنح أو الجرائم المنسوبة إلى اﻷشخاص المعتقلين أو المختفين تتعلق بعمليات قتل أو المشاركة في المجازر أو في عصابات مسلحة.
    Apoyaríamos una breve declaración del principio de no reclutamiento y participación en las hostilidades de las personas menores de 18 años, con la correspondiente obligación jurídica para los Estados Partes de asegurar la aplicación de esa disposición. UN ونحن نؤيد إيراد إعلان مبدأ موجز بعدم تجنيد اﻷشخاص دون سن الثامنة عشرة واشتراكهم في اﻷعمال الحربية، بما يقابل ذلك من واجب إلزامي قانوني على الدول اﻷطراف لضمان تطبيق هذا الحكم.
    En otros países, los análisis efectuados sobre la base de encuestas sociológicas han comprobado que existen diferencias significativas entre los dos sexos en los comportamientos que influyen en el medio ambiente; por ejemplo, en materia de consumo y participación en actividades sociales voluntarias. UN وفي بلدان أخرى، بينت تحليلات أُجريت على أساس استطلاعات اجتماعية وجود اختلافات كبيرة بين الجنسين في التصرف المؤثر على البيئة، كمجالات الاستهلاك والانخراط في العمل الطوعي الاجتماعي.
    Los Estados Unidos han tomado la iniciativa en la financiación, organización, capacitación y participación en la fuerza multinacional que ha restaurado la democracia en Haití y mitigado la crisis existente en la esfera humanitaria. UN لقد إضـطلعت الولايــات المتحــدة بــدور رائد في التمويل والتنظيم والتدريب والمشاركة فيما يتعلق بالقوة المتعددة الجنسيات التي استعادت الديمقراطية وخففت حدة اﻷزمة اﻹنسانية في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more