"y participar en ellos" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمشاركة فيها
        
    • والاشتراك فيها
        
    • وتشارك فيها
        
    Organizar grupos de trabajo en materia de elaboración de políticas con los países que aportan contingentes y participar en ellos UN تنظيم أفرقة عاملة تعنى بوضع السياسة العامة والمشاركة فيها الى جانب البلدان المساهمة بقوات
    El Grupo de Expertos encomió al Centro de Asuntos de Desarme por las actividades que había llevado a cabo para organizar varios cursos prácticos regionales y participar en ellos. UN وأشاد بجهود مركز شؤون نزع السلاح لتنظيم عدد من حلقات العمل اﻹقليمية والمشاركة فيها.
    Situación de la nota de orientación sobre formas de encarar la financiación de la transición y de establecer fondos fiduciarios de donantes múltiples y participar en ellos UN حالة المذكرة التوجيهية المتعلقة بنهج معالجة التمويل المؤقت وإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين والمشاركة فيها
    Poner en marcha arreglos de asociación con el sector privado y participar en ellos. UNOPS OIT UN :: المبادرة بإقامة ترتيبات شراكة بين القطاعين العام والخاص والمشاركة فيها.
    En consecuencia, la parte de la asistencia oficial para el desarrollo que corresponde a la región está disminuyendo y la mayoría de los países enfrentan dificultades para obtener un acceso pleno a los mercados financieros internacionales y participar en ellos. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها.
    :: Los parlamentos de Alemania, Bangladesh y el Sudán han establecido un comité parlamentario u otro órgano específico dedicado a asuntos de las Naciones Unidas para mantenerse actualizados sobre las cuestiones, procedimientos y procesos de las Naciones Unidas y participar en ellos. UN :: وأنشأت ألمانيا وبنغلاديش والسودان لجنة برلمانية مخصصة أو هيئة أخرى معنية بشؤون الأمم المتحدة لكي تبقى على علم بقضايا الأمم المتحدة وإجراءاتها وعملياتها وتشارك فيها.
    Durante la Asamblea General, un nuevo blog explicó a los interesados cómo observar las diversas actividades y eventos y participar en ellos. UN وخلال دورة الجمعية العامة، أنشئت مدونة جديدة كانت تُرشد الناس إلى كيفية مشاهدة مختلف الأنشطة والمناسبات والمشاركة فيها.
    Las disparidades entre hombres y mujeres para acceder a los mercados y participar en ellos impiden una distribución eficiente de los recursos del mercado. UN ٦٣ - وينتج عن عدم المساواة في قدرة كل من الجنسين على الوصول إلى اﻷسواق والمشاركة فيها أن اﻷسواق لاتوزع الموارد بكفاءة.
    La Comisión debía alentar a los gobiernos, las organizaciones de las Naciones Unidas, las instituciones financieras internacionales, las comunidades académicas y de investigación y a otros participantes, incluidos los del sector privado, a apoyar estos esfuerzos y participar en ellos. UN وتحض اللجنة الحكومات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، واﻷوساط اﻷكاديمية والبحثية، وسائر الفعاليات بما في ذلك القطاع الخاص على دعم هذه الجهود والمشاركة فيها.
    50. Los países en desarrollo y las organizaciones observadoras estuvieron en condiciones de asistir a los períodos de sesiones y participar en ellos. UN 50- واستطاعت البلدان النامية والمنظمات الحائزة على صفة مراقب حضور الدورات والمشاركة فيها.
    Muchos países hacen esfuerzos denodados por sacar partido de las redes y sistemas financieros internacionales mundializados y participar en ellos ya que sus sistemas financieros nacionales son relativamente poco desarrollados. UN وتعمل كثير من البلدان جاهدة للاستفادة من النظم والشبكات المالية الدولية المعولمة والمشاركة فيها لأن نظمها المالية المحلية متخلفة نسبيا.
    68. Los países en desarrollo y las organizaciones observadoras pudieron asistir a los períodos de sesiones y participar en ellos. UN 68- وتمكنت البلدان النامية والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب من حضور الدورات والمشاركة فيها.
    78. Los representantes de los países en desarrollo y organizaciones observadoras pudieron asistir a los períodos de sesiones y participar en ellos. UN 78- وتمكن ممثلو البلدان النامية والمنظمات المراقبة من حضور الاجتماعات والمشاركة فيها.
    :: UNCTAD: Asistencia en la formulación de guías nacionales para los inversores en el MDL, a fin de que las empresas de los países en desarrollo puedan beneficiarse de los mercados emergentes de emisiones y participar en ellos. UN :: مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية: المساعدة في صياغة دليل المستثمر الوطني لآلية التنمية النظيفة بغية تمكين شركات البلدان النامية من الاستفادة من أسواق الكربون الناشئة والمشاركة فيها.
    Diálogos interconfesionales En su esfuerzo por evitar que se ataque indiscriminadamente a religiones y culturas diferentes, Indonesia ha tomado la iniciativa de organizar una serie de diálogos interconfesionales con otros países y participar en ellos, por ejemplo: UN 23 - تضطلع إندونيسيا في إطار جهودها الرامية إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة، بدور رائد في استضافة عدد من الحوارات بين الأديان والمشاركة فيها مع بلدان أخرى، ومن بينها:
    La participación a distancia permitió a las partes interesadas que no tenían la posibilidad de viajar o que tenían dificultades para hacerlo seguir en línea los procedimientos del Foro y participar en ellos. UN وأتاحت مشاركة أصحاب المصلحة من بعد، الذين توفرت لهم إمكانات محدودة للسفر أو لم يتوفر لهم إمكانات ما، فرصة متابعة هذه العملية والمشاركة فيها إلكترونيا.
    Recibe una media de 60 visitas oficiales al mes y es invitado a asistir a conferencias, cumbres y foros internacionales y reuniones regionales y subregionales y a presidirlos y participar en ellos. UN ويستقبل الرئيس شهرياً 60 زيارة رسمية في المتوسط ويُدعى إلى حضور مؤتمرات دولية، ومؤتمرات قمة، ومنتديات، واجتماعات إقليمية ودون إقليمية، وإلى ترؤُّسها والمشاركة فيها.
    g) La libertad de conciencia, la libertad de creencias religiosas y la libertad de predicar y organizar actos religiosos públicos y participar en ellos; UN (ز) حرية الضمير وحرية المعتقد الديني وحرية الوعظ والقيام بأنشطة دينية والمشاركة فيها علناً؛
    13. Recuerda que, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 4 del Acuerdo de Relación, la Corte Penal Internacional puede asistir a los trabajos de la Asamblea General y participar en ellos en calidad de observador; UN 13 - تشير إلى أنه عملا بالفقرة 2 من المادة 4 من اتفاق العلاقة، يجوز للمحكمة الجنائية الدولية حضور أعمال الجمعية العامة والمشاركة فيها بصفة مراقب؛
    En consecuencia, la parte de la asistencia oficial para el desarrollo que corresponde a la región está disminuyendo y la mayoría de los países enfrentan dificultades para obtener un acceso pleno a los mercados financieros internacionales y participar en ellos. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية في تناقص، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية والاشتراك فيها.
    En consecuencia, la parte de la asistencia oficial para el desarrollo que corresponde a la región está disminuyendo y la mayoría de los países se enfrentan a dificultades para obtener un acceso pleno a los mercados financieros internacionales y participar en ellos. UN ونتيجة لذلك، فإن نصيب المنطقة من المساعدة الإنمائية الرسمية يتناقص نسبيا، ومعظم البلدان تواجه صعوبات في الوصول بالكامل إلى الأسواق المالية الدولية والاشتراك فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more