Es necesario establecer un sistema global de comunicar información sobre los riesgos y peligros. | UN | فلا بد من إنشاء نظام عالمي للإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالمخاطر والأخطار. |
Con estos antecedentes, no tiene sentido que aquí en la Conferencia de Desarme sigamos supeditando a determinada cuestión nuestras respuestas a las distintas amenazas y peligros actuales. | UN | وعلى هذه الخلفية، فلا معنى لأن نواصل في مؤتمر نزع السلاح الاحتفاظ بردودنا على هذه التهديدات والأخطار رهينة لأية قضية. |
Plena de promesas, por una parte, pero también preñada de incertidumbres y peligros, por otra. | UN | وهو من جهة عصر زاخر باﻵمال، ومن جهة أخرى عصر تحف به الشكوك والمخاطر. |
Ante nosotros se yerguen no pocos obstáculos y peligros insospechados. | UN | إن العقبات الكثيرة والمخاطر التي لا يمكن التنبؤ بها تترصد سبيلنا. |
En nuestros días, ningún Estado puede pretender resolver por sí solo los retos y peligros comunes que amenazan la convivencia y el bienestar de nuestros pueblos. | UN | ولا يسع أية دولة أن تأمل اليوم في أن تحل بمفردها ما يواجه العالم من تحديات ومخاطر مشتركة تهدد تعايش شعوبنا ورفاههم. |
Los participantes indicaron los obstáculos y peligros a que tenían que hacer frente al realizar esas actividades y formularon recomendaciones a los efectos de la adopción de futuras medidas. | UN | وحدد المشاركون القيود المفروضة على هذه الجهود والتهديدات التي تواجهها وقدموا توصيات من أجل اتخاذ إجراءات في المستقبل. |
Sin embargo nos vemos enfrentados a nuevos conflictos y peligros. | UN | ومع ذلك ها نحن نواجه صراعات وأخطار جديدة. |
Desarrollar procedimientos para la generación de datos, la evaluación de los riesgos y peligros y la gestión del riesgo. | UN | توفير الإجراءات الخاصة بتوليد البيانات وتقييم المخاطر والأخطار وإدارة المخاطر. |
Por consiguiente, Papua Nueva Guinea apoya el establecimiento de sistemas de alerta temprana para todos los desastres naturales y peligros. | UN | ولذلك، تؤيد بابوا غينيا الجديدة إقامة منظومات للإنذار المبكر بكل الكوارث والأخطار الطبيعية. |
La comunidad internacional no ha respondido eficazmente a estos desafíos y peligros. | UN | لقد فشل المجتمع الدولي في الاستجابة على نحو فعال لهذه التحديات والأخطار. |
Se preguntó cuáles son las ventajas y peligros de una aproximación basada en las metas, tomando en cuenta que, según las previsiones, la población urbana de los países en vías de desarrollo se duplicará en los próximos 30 años. | UN | وقد أثير سؤال عن المزايا والأخطار الكامنة في نهج يتمحور حول الأهداف، ويراعي السكان الحضريين في البلدان النامية. |
Realizar actividades esenciales para la defensa del país o tareas encaminadas a prevenir y afrontar desastres y peligros naturales; | UN | القيام بأعمال ضرورية للدفاع عن البلد أو اتقاء الكوارث والأخطار الطبيعية ومواجهتها؛ |
II. SISTEMAS DE ALERTA TEMPRANA y peligros NATURALES 3 - 5 3 | UN | ثانياً - نُظم الإنذار المبكِّر والأخطار الطبيعية 3- 5 3 |
La atención de la salud materna constituía una prioridad y se disponía de información sobre enfermedades y peligros para la salud de la mujer. | UN | وأضاف قائلا إن تقديم الرعاية الصحية لﻷمهات يحظى باﻷولوية، وأن المعلومات متوافرة بشأن اﻷمراض والمخاطر الصحية التي تتعرض لها المرأة. |
Los retos y peligros que afrontamos en el campo de la seguridad militar exigen medidas que sean amplias tanto en su alcance como aplicación. | UN | وتتطلــب التحديــات والمخاطر التي نواجهها في المجال العسكري ومجال اﻷمــن اتخــاذ تدابير يتسع نطاقها ومجال تطبيقها. |
A medida que termina el viejo orden mundial y uno nuevo lo reemplaza, estamos pasando por un período de transición plagado de escollos y peligros. | UN | ففيما ينقضي النظام العالمي القديم ويحل محله نظام عالمي جديد، نحن نجتاز فترة انتقالية محفوفة بالمزالق والمخاطر. |
Hay que mejorar la gestión de riesgos y peligros para orientar las medidas de prevención y mitigación, con el objeto de proteger el medio ambiente. | UN | وينبغي تحسين تقييم اﻷخطار والمخاطر للاسترشاد بها فيما يتعلق بتدابير الوقاية والتخفيف من أجل حماية البيئة. |
Es necesario difundir ampliamente información para elevar el grado de sensibilización respecto de los riesgos y peligros y de la necesidad de adoptar precauciones por parte de quienes trabajan en profesiones peligrosas. | UN | وهناك حاجة إلى نشر معلومات على نطاق واسع لزيادة الوعي بالأخطار والمخاطر وتوخي الحذر لدى القائمين بأعمال خطرة. |
El agotamiento del ozono, la lluvia ácida y la contaminación plantearían numerosos peligros para la salud y peligros de otra índole. | UN | وسيؤدي استنزاف طبقة اﻷوزون، واﻷمطار الحمضية، والتلوث، إلى مخاطر صحية ومخاطر أخرى عديدة. |
En efecto, paralelamente a unos progresos sin precedentes, este proceso se enfrenta actualmente a retos y peligros graves. | UN | فبرغم التقدم غير المسبوق الذي تحقق، تواجه هذه العملية حاليا تحديات ومخاطر جمـة. |
Debate en grupo sobre el tema “El cambio climático: consecuencias y peligros” | UN | حلقة نقاش عن موضوع " تغير المناخ: الآثار والتهديدات " |
En él se aborda la cuestión de cómo debe responder el UNICEF a las circunstancias y condiciones que originan violaciones manifiestas de los derechos de los niños y que exponen a éstos a graves riesgos y peligros. | UN | وهو يعالج مسألة استجابة اليونيسيف للظروف واﻷحوال التي تسبب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻷطفال، وتعرضهم لمخاطر وأخطار شديدة. |
Internet creó oportunidades sin precedentes, así como problemas y peligros de abuso. | UN | أتاحت شبكة الإنترنت فرصاً غير مسبوقة مشفوعة بتحديات وتهديدات من حيث استخدامها استخداماً مسيئاً ومؤذياً. |
No podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. | UN | ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها. |
El patio trasero está lleno de fuego y peligros eléctricos. | Open Subtitles | الفناء الخلفي مليء بمسببات الحرائق و الأخطار الكهربائية |
Un daño de origen nuclear en una nación insular plantea a otras pertenecientes a la región inmensas consecuencias y peligros a largo plazo. | UN | والدمار النووي الذي يلحق احدى الدول الجزرية يخلف آثارا وأخطارا هائلة تلحق بالدول الجزرية اﻷخرى في المنطقة ﻷجل طويل. |