"y penal" - Translation from Spanish to Arabic

    • والجنائية
        
    • والجنائي
        
    • والقانون الجنائي
        
    • وجنائية
        
    • والجزائي
        
    • وقانون العقوبات
        
    • والجزائية
        
    • ونظام العقوبات
        
    • والعقوبات
        
    • وجنائي
        
    • وجنائياً
        
    • أو الجنائية
        
    • وجزائية
        
    • والشؤون الجنائية يتسم
        
    • أو الجزائية
        
    En los proyectos de procedimiento civil y penal se ha incorporado con más detalle el sistema del jabmi. UN وقد تم إدماج نظام الدفاع بمزيد من التفاصيل في المشروع المتعلق بإجراءات المحاكم المدنية والجنائية.
    También llevó a cabo un examen de los sistemas judicial y penal existentes a la luz de las disposiciones de dichos instrumentos. UN وأجرى استعراضا لﻷنظمة القضائية والجنائية القائمة في ضوء أحكام هذه الصكوك.
    Los códigos civil y penal estaban basados en el derecho francés. UN وكانت القوانين المدنية والجنائية قائمة على أساس النظام القانوني الفرنسي.
    También ha fomentado el desarrollo de los sistemas judicial y penal en otras zonas. UN كما شجعت على تطوير النظامين القضائي والجنائي في المناطق اﻷخرى.
    El Consejo también pedía al Secretario General que aplicara las recomendaciones relativas al restablecimiento de los sistemas de policía, judicial y penal de Somalia. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن ينفذ توصياته المتعلقة بإعادة إنشاء الشرطة والنظامين القضائي والجنائي في الصومال.
    Es un acuerdo exhaustivo destinado a atender a todos los sectores de la relación bilateral en materia de asistencia judicial y penal. UN وهو يتسم بالشمول ويرمي إلى تغطية جميع جوانب العلاقات الثنائية المتعلقة بالمساعدة في مجالي العدالة والقانون الجنائي.
    Pese a los avances logrados en algunos códigos, la legislación civil y penal requería modificaciones importantes que consagraran los derechos establecidos en la Convención y los que se derivaban de la Constitución. UN ورغم ما أحرز من أوجه تقدم في قوانين أخرى، فإن التشريعات المدنية والجنائية بحاجة إلى تعديلات كبرى تكفل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية والحقوق المنبثقة عن الدستور.
    El informe contiene más de 200 recomendaciones de cambios en el sistema judicial civil y penal, incluida la legislación sobre derechos humanos, para mejorar la igualdad para la mujer. UN وتضمن التقرير أكثر من ٢٠٠ توصية بإحداث تغييرات في نظامي العدالة المدنية والجنائية على السواء، بما في ذلك تشريع حقوق اﻹنسان، بغية تعزيز مساواة المرأة.
    Los Estados deberían formular disposiciones legislativas sobre la responsabilidad civil y penal de las personas físicas y morales. UN وينبغي للدول أن تضع أحكاما تشريعية بشأن المسؤولية المدنية والجنائية لﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين.
    La Corte Suprema es el máximo tribunal de Nueva Gales del Sur y tiene jurisdicción ilimitada en el fuero civil y penal así como en materia de apelaciones. UN المحكمة العليا هي أعلى محكمة في نيو ساوث ويلز ذات اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية والمستأنفة.
    La magistratura y la Corte Suprema tienen competencia en primer grado en el fuero civil y penal. UN وتمارس الهيئة القضائية والمحكمة العليا اختصاصهما الأصلي في المسائل المدنية والجنائية.
    Tiene jurisdicción ilimitada en materia civil y penal. UN وللمحكمة العليا صلاحيات مطلقة في كل القضايا المدنية والجنائية.
    Su tribunal tiene competencia civil y penal. UN وللمحكمة الجزئية اختصاص في القضايا المدنية والجنائية على السواء.
    El Tribunal Supremo tiene jurisdicción ilimitada en materia civil y penal. UN وللمحكمة العليا اختصاص غير محدود في القضايا المدنية والجنائية.
    Actividades de derecho civil y penal en los tribunales de Guyana, 1954 a 1987. UN العمل في المجالين المدني والجنائي في جميع محاكم غيانا ١٩٥٤ - ١٩٨٧
    De esa manera se colmará la laguna que existe a nivel estatal en la competencia para conocer de cuestiones de derecho civil y penal. UN ومن شأن هذا القانون أن يسد الثغرة القائمة في الاختصاص القضائي في مسائل القانونين المدني والجنائي على صعيد الدولة.
    Funciones: dictar sentencia en las causas de apelación de orden civil y penal. UN النظر في قضايا الاستئناف المدني والجنائي.
    Calificaciones principales Facultad de Derecho de la Universidad de Yale, profesora de Derecho Internacional, Constitucional y penal UN أستاذة القانون الدولي والدستوري والجنائي بكلية القانون بجامعة ييل
    ■ ¿Cuáles son las consecuencias, en el derecho civil y penal de Indonesia, que debe afrontar un banco si no aplica las políticas y los procedimientos establecidos en el Reglamento antes mencionado? UN ▄ وفي حالة عدم امتثال أي مصرف للسياسات والإجراءات المبينة في اللائحة المذكورة أعلاه ما هي الآثار المترتبة على ذلك في القانون المدني والقانون الجنائي في إندونيسيا؟
    Incumbirá a quienes sean declarados culpables de infringir esta Ley responsabilidad administrativa, civil y penal con arreglo a la legislación vigente. UN ويتحمل الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بتهمة انتهاك القانون مسؤولية إدارية ومدنية وجنائية وفقا للقانون الروسي.
    Igual atención debe prestarse a los sistemas judicial y penal. UN ويجب إيلاء اهتمام مماثل للنظامين القضائي والجزائي.
    Las reformas de los Códigos Civil y penal son una oportunidad para armonizar la legislación del Ecuador con las normas internacionales. UN وقالت إن إصلاح القانون المدني وقانون العقوبات ينص على إمكانية جعل تشريعات اكوادور متوافقة مع المعايير الدولية.
    Algunas partes de esta ley sólo entrarán en vigor cuando el Parlamento apruebe la Ley de Procedimiento Civil y penal. UN ولن يعمل بعدة أجزاء من هذا القانون إلاﱠ بعد أن يعتمد البرلمان قانوني اﻹجراءات المدنية والجزائية.
    La Misión también participa en la reforma judicial y penal, elementos centrales en los esfuerzos de Haití en pro de la reconciliación y la reconstrucción nacionales. UN كما تشارك البعثة في إصلاح النظام القضائي ونظام العقوبات وهما عنصـران أساسيان في جهود هايتي في سبيل المصالحــة الوطنية والتعمير.
    Además, es preciso consolidar la autoridad de la UNMIK y fortalecer el sistema judicial y penal. UN علاوة على ذلك، يتعين تدعيم سلطة البعثة وتعزيز نظام القضاء والعقوبات.
    Esa situación se ve agravada por la ausencia de un sistema judicial y penal operativo. UN ويزيد من تعقيد هذه الحالة عدم وجود نظام قضائي وجنائي فعال.
    Por lo tanto, la anulación de la elección por el Consejo Constitucional generó un triple perjuicio en su contra, a saber político, por la anulación de su elección; civil, debido a la eliminación de la tasa fija de reembolso del Estado por la campaña electoral; y penal, puesto que la sanción de inelegibilidad del Sr. Masson repercutió moralmente sobre su suplente. UN ومن ثم، فقد أضر بها إبطال المجلس الدستوري للانتخابات على ثلاثة مستويات، إذ تضررت سياسياً نتيجة إبطال انتخابها؛ ومدنياً نتيجة إلغاء المبلغ المقطوع الذي تصرفه الدولة من أجل الحملة الانتخابية؛ وجنائياً بما أن عقوبة عدم أهلية السيد ماسون للترشح كان لها تأثير معنوي على مناوبته.
    Según la ley, la omisión de información en estos registros constituye una violación y un delito que entraña la responsabilidad administrativa y penal. UN ويعتبر الإخلال بالقيد في هذه السجلات طبقاً للقانون مخالفات وجرائم تستوجب المساءلة الإدارية أو الجنائية.
    Observó que existían medidas de carácter jurídico y penal contra el racismo y la intolerancia, aunque sugirió que era necesario que se adoptaran medidas económicas y sociales de mayor envergadura a fin de amparar a las víctimas del racismo y la discriminación racial. UN وأشار إلى أنه توجد تدابير قانونية وجزائية لمناهضة العنصرية والتعصب، ولكن هنالك ما يدعو إلى اتخاذ المزيد من التدابير الاقتصادية والاجتماعية لمساعدة ضحايا العنصرية والتمييز العنصري.
    2.1 Progresos hacia el logro de sistemas de policía, justicia y penal imparciales, profesionales y multiétnicos UN 2-1 تحقيق التقدم نحو إقامة نظام للشرطة والعدالة والشؤون الجنائية يتسم بالنزاهة والكفاءة المهنية والتعدد العرقي
    47. El enjuiciamiento civil y penal no establece distinciones entre los sexos en materia de testificación ante los tribunales. UN 47- ولا تميز الإجراءات المدنية أو الجزائية بين النساء والرجال فيما يتعلق بالشهادة أمام المحاكم سواء من حيث النصوص أو التطبيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more