"y pluralista" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتعددي
        
    • وتعددية
        
    • والتعددية
        
    • تعددي
        
    • والتعددي
        
    • على التعددية
        
    • ومتعددة
        
    Para alcanzar sus objetivos, la Comisión debería propiciar un debate amplio y pluralista en torno al régimen electoral guatemalteco. UN ولبلوغ هذه اﻷهداف، على اللجنة أن تسعى إلى إجراء حوار موسع وتعددي بشأن النظام الانتخابي في غواتيمالا.
    Con ese fin, debe llevarse a cabo la reforma de los medios de difusión, de manera que se asegure su condición democrática y pluralista. UN ولتحقيق هذه الغاية، يجب إكمال إصلاح وسائط اﻹعلام، لكي تعمل على نحو ديمقراطي وتعددي.
    Sin embargo, el desarrollo equilibrado es todavía un objetivo ineludible si se desea fomentar el cambio y el progreso social en un entorno democrático, participatorio y pluralista. UN ومع ذلك، تظل التنمية الاقتصادية غاية لا مناص من بلوغها اذا كنا نريد تشجيع التغير وتعزيز التقدم الاجتماعي داخل بيئات ديمقراطية تشاركية وتعددية.
    Ellos garantizan que la India siga siendo secular, democrática y pluralista. UN فهم يكفلون أن تظل الهند علمانية وديمقراطية وتعددية.
    Ahora bien, la familia, la escuela y la universidad no sólo deberían impartir conocimientos que den acceso a una carrera profesional sino también inculcar actitudes morales y sociales adecuadas que fomenten el ideal igualitario y pluralista. UN ولذلك، ينبغي ألا يقتصر دور الأسرة والمدرسة والجامعة على توفير معارف تتيح إمكانية الوصول إلى عمل مهني بل أن يتعدى ذلك إلى تلقين مواقف أخلاقية واجتماعية كفيلة بتعزيز قيم المساواة والتعددية.
    Se espera que los reglamentos electorales reformados promoverán el proceso democrático y pluralista. UN ويؤمل أن تؤدي الإصلاحات التي أجريت للأنظمة الانتخابية إلى ترسيخ العمليات الديمقراطية والتعددية.
    Estamos comprometidos a ayudar al pueblo afgano a construir una sociedad democrática y pluralista. UN إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي.
    Nuestra premisa básica es el postulado fundamentalmente pragmático y pluralista de que no hay modelos que se puedan aplicar en todas partes. UN فافتراضنا اﻷساسي هــو الافتراض العملي والتعددي أساسا القائل بأنه لا يوجـــد أي نماذج يمكن تطبيقها في كل مكان.
    Había cuatro pilares que Sri Lanka estaba reforzando para desarrollar una sociedad totalmente democrática y pluralista para sus ciudadanos. UN وأشارت إلى أن جهودها الرامية إلى تحقيق مجتمع ديمقراطي وتعددي تقوم على أساس أربع دعائم.
    No olvidamos que el advenimiento de una democracia no racista y pluralista en Sudáfrica requerirá la asistencia internacional masiva para eliminar las disparidades socioeconómicas considerables, herencia de varios decenios de apartheid. UN ولا يغرب عن بالنا أن إقامة نظام ديمقراطي غير عنصـري وتعددي في جنوب افريقيا يقتضي مساعدة دوليــــة كبيرة للقضاء على التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية الواسعة نتيجة عقود طويلة من الفصل العنصري.
    Nuestra suposición básica es pragmática y pluralista: no hay modelos que puedan aplicarse en todas partes. UN وافتراضنا اﻷساسي هو في اﻷساس افتراض عملي وتعددي - وهو أنه لا توجد نماذج يمكن تطبيقها في كل مكان.
    Las delegaciones expresaron su apoyo a la cooperación entre el Departamento de Información Pública y la UNESCO en actividades tan importantes como los seminarios de Windhoek y Alma Ata destinados a promover una prensa independiente y pluralista en sus respectivas regiones. UN وأعربوا عن تأييدهم للتعاون القائم بين ادارة شؤون الاعلام واليونسكو في مبادرات هامة كالحلقتين الدراسيتين في وندهوك وآلما آلتا المكرستين لتشجيع إقامة صحافة مستقلة وتعددية في منطقة كل منهما.
    La violencia política y la radicalización de posiciones son fenómenos preocupantes que atentan contra los esfuerzos para crear una Sudáfrica multirracial, unida y pluralista. UN إن العنــف السياسي والتطــرف ظاهرتان مزعجتان تقوضان الجهود الرامية الـى إقامــة جنــوب افريقيا متعددة اﻷعراق ومتحدة وتعددية.
    El Grupo de Estudio sobre tecnología para actividades económicas en pequeña escala, a fin de atender a las necesidades básicas de los grupos de ingresos bajos encaró su labor con un criterio pragmático y pluralista. UN الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل انطلق فريق الخبراء المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل، من نظرة برغماتية وتعددية في أعماله.
    Los valores fundamentales de la Constitución son la democracia liberal y pluralista y los derechos humanos. UN وتتمثل القيم الرئيسية الواردة في الدستور في الديمقراطية الليبرالية والتعددية وحقوق الإنسان.
    El Gobierno reconocía el importante papel que desempeñaba una prensa libre y pluralista en el proceso democrático del país. UN وتعترف الحكومة بالدور الهام الذي تؤديه الصحافة الحرة والتعددية في العملية الديمقراطية للبلد.
    Esa tendencia es señal de un proceso social democrático y pluralista. UN وقد اتسم هذا التوجه بأنه يجسِّد عملية بناء مجتمع يقوم على الديمقراطية والتعددية.
    En una sociedad democrática y pluralista, la sociedad civil también tiene la obligación de que esa adaptación se lleve a cabo sin demoras indebidas. UN وأن من وظائف المجتمع المدني أيضا في مجتمع ديمقراطي تعددي أن يضمن إجراء ذلك دون تأخير لا مبرر له.
    Debe hacerse un examen mucho más analítico y pluralista de los efectos de la globalización. UN ويتطلب الأمر دراسة آثار العولمة دراسة ذات طابع تحليلي تعددي أوضح.
    La libertad de expresión debía entenderse en sentido positivo, como uno de los fundamentos esenciales de toda sociedad democrática y pluralista. UN ويجب أن تفهم حرية التعبير بمعنى إيجابي باعتبارها إحدى الدعائم الأساسية لمجتمع ديمقراطي تعددي.
    Ese sector de los medios de difusión independiente, profesional y pluralista genera un impulso democrático fundamental con su contribución al desarrollo del libre intercambio de ideas y de una información completa. UN ويشكل هذا القطاع المستقل والمهني والتعددي لوسائط اﻹعلام مصدرا ديمقراطيا حيويا من خلال ما يسهم به في تنمية التبادل الحر لﻷفكار والمعلومات المكتملة من جميع الجوانب.
    Por su parte, las mujeres argelinas ya han dado muestras de su determinación de luchar por la independencia nacional y por la construcción de un Estado democrático y pluralista. UN وقد سبق للنساء الجزائريات من ناحيتهن، أن أظهرن، تصميما على النضال من أجل الاستقلال الوطني ومن أجل بناء دولة ديمقراطية قائمة على التعددية.
    Al mismo tiempo, las cuestiones de fondo estructurales y constitucionales que se plantean en un contexto pluriétnico, plurirreligioso y pluralista como el de Nigeria no pueden si no reforzar la importancia de una perspectiva y un plazo amplios para el debate constitucional. UN وفي الوقت ذاته، ستعزز القضايا الهيكلية والدستورية الخطيرة في بيئة متعددة الأعراق ومتعددة الديانات وتعددية مثل نيجيريا، في نهاية الأمر، أهمية تخصيص مجال واسع وفترة طويلة للمناقشة الدستورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more