Para alcanzar sus objetivos, la Comisión debería propiciar un debate amplio y pluralista en torno al régimen electoral guatemalteco. | UN | ولبلوغ هذه اﻷهداف، على اللجنة أن تسعى إلى إجراء حوار موسع وتعددي بشأن النظام الانتخابي في غواتيمالا. |
Con ese fin, debe llevarse a cabo la reforma de los medios de difusión, de manera que se asegure su condición democrática y pluralista. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب إكمال إصلاح وسائط اﻹعلام، لكي تعمل على نحو ديمقراطي وتعددي. |
Sin embargo, el desarrollo equilibrado es todavía un objetivo ineludible si se desea fomentar el cambio y el progreso social en un entorno democrático, participatorio y pluralista. | UN | ومع ذلك، تظل التنمية الاقتصادية غاية لا مناص من بلوغها اذا كنا نريد تشجيع التغير وتعزيز التقدم الاجتماعي داخل بيئات ديمقراطية تشاركية وتعددية. |
Ellos garantizan que la India siga siendo secular, democrática y pluralista. | UN | فهم يكفلون أن تظل الهند علمانية وديمقراطية وتعددية. |
Ahora bien, la familia, la escuela y la universidad no sólo deberían impartir conocimientos que den acceso a una carrera profesional sino también inculcar actitudes morales y sociales adecuadas que fomenten el ideal igualitario y pluralista. | UN | ولذلك، ينبغي ألا يقتصر دور الأسرة والمدرسة والجامعة على توفير معارف تتيح إمكانية الوصول إلى عمل مهني بل أن يتعدى ذلك إلى تلقين مواقف أخلاقية واجتماعية كفيلة بتعزيز قيم المساواة والتعددية. |
Se espera que los reglamentos electorales reformados promoverán el proceso democrático y pluralista. | UN | ويؤمل أن تؤدي الإصلاحات التي أجريت للأنظمة الانتخابية إلى ترسيخ العمليات الديمقراطية والتعددية. |
Estamos comprometidos a ayudar al pueblo afgano a construir una sociedad democrática y pluralista. | UN | إننا ملتزمون بمساعدة الشعب الأفغاني على بناء مجتمع ديمقراطي تعددي. |
Nuestra premisa básica es el postulado fundamentalmente pragmático y pluralista de que no hay modelos que se puedan aplicar en todas partes. | UN | فافتراضنا اﻷساسي هــو الافتراض العملي والتعددي أساسا القائل بأنه لا يوجـــد أي نماذج يمكن تطبيقها في كل مكان. |
Había cuatro pilares que Sri Lanka estaba reforzando para desarrollar una sociedad totalmente democrática y pluralista para sus ciudadanos. | UN | وأشارت إلى أن جهودها الرامية إلى تحقيق مجتمع ديمقراطي وتعددي تقوم على أساس أربع دعائم. |
No olvidamos que el advenimiento de una democracia no racista y pluralista en Sudáfrica requerirá la asistencia internacional masiva para eliminar las disparidades socioeconómicas considerables, herencia de varios decenios de apartheid. | UN | ولا يغرب عن بالنا أن إقامة نظام ديمقراطي غير عنصـري وتعددي في جنوب افريقيا يقتضي مساعدة دوليــــة كبيرة للقضاء على التفاوتات الاجتماعية والاقتصادية الواسعة نتيجة عقود طويلة من الفصل العنصري. |
Nuestra suposición básica es pragmática y pluralista: no hay modelos que puedan aplicarse en todas partes. | UN | وافتراضنا اﻷساسي هو في اﻷساس افتراض عملي وتعددي - وهو أنه لا توجد نماذج يمكن تطبيقها في كل مكان. |
Las delegaciones expresaron su apoyo a la cooperación entre el Departamento de Información Pública y la UNESCO en actividades tan importantes como los seminarios de Windhoek y Alma Ata destinados a promover una prensa independiente y pluralista en sus respectivas regiones. | UN | وأعربوا عن تأييدهم للتعاون القائم بين ادارة شؤون الاعلام واليونسكو في مبادرات هامة كالحلقتين الدراسيتين في وندهوك وآلما آلتا المكرستين لتشجيع إقامة صحافة مستقلة وتعددية في منطقة كل منهما. |
La violencia política y la radicalización de posiciones son fenómenos preocupantes que atentan contra los esfuerzos para crear una Sudáfrica multirracial, unida y pluralista. | UN | إن العنــف السياسي والتطــرف ظاهرتان مزعجتان تقوضان الجهود الرامية الـى إقامــة جنــوب افريقيا متعددة اﻷعراق ومتحدة وتعددية. |
El Grupo de Estudio sobre tecnología para actividades económicas en pequeña escala, a fin de atender a las necesidades básicas de los grupos de ingresos bajos encaró su labor con un criterio pragmático y pluralista. | UN | الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل انطلق فريق الخبراء المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل، من نظرة برغماتية وتعددية في أعماله. |
Los valores fundamentales de la Constitución son la democracia liberal y pluralista y los derechos humanos. | UN | وتتمثل القيم الرئيسية الواردة في الدستور في الديمقراطية الليبرالية والتعددية وحقوق الإنسان. |
El Gobierno reconocía el importante papel que desempeñaba una prensa libre y pluralista en el proceso democrático del país. | UN | وتعترف الحكومة بالدور الهام الذي تؤديه الصحافة الحرة والتعددية في العملية الديمقراطية للبلد. |
Esa tendencia es señal de un proceso social democrático y pluralista. | UN | وقد اتسم هذا التوجه بأنه يجسِّد عملية بناء مجتمع يقوم على الديمقراطية والتعددية. |
En una sociedad democrática y pluralista, la sociedad civil también tiene la obligación de que esa adaptación se lleve a cabo sin demoras indebidas. | UN | وأن من وظائف المجتمع المدني أيضا في مجتمع ديمقراطي تعددي أن يضمن إجراء ذلك دون تأخير لا مبرر له. |
Debe hacerse un examen mucho más analítico y pluralista de los efectos de la globalización. | UN | ويتطلب الأمر دراسة آثار العولمة دراسة ذات طابع تحليلي تعددي أوضح. |
La libertad de expresión debía entenderse en sentido positivo, como uno de los fundamentos esenciales de toda sociedad democrática y pluralista. | UN | ويجب أن تفهم حرية التعبير بمعنى إيجابي باعتبارها إحدى الدعائم الأساسية لمجتمع ديمقراطي تعددي. |
Ese sector de los medios de difusión independiente, profesional y pluralista genera un impulso democrático fundamental con su contribución al desarrollo del libre intercambio de ideas y de una información completa. | UN | ويشكل هذا القطاع المستقل والمهني والتعددي لوسائط اﻹعلام مصدرا ديمقراطيا حيويا من خلال ما يسهم به في تنمية التبادل الحر لﻷفكار والمعلومات المكتملة من جميع الجوانب. |
Por su parte, las mujeres argelinas ya han dado muestras de su determinación de luchar por la independencia nacional y por la construcción de un Estado democrático y pluralista. | UN | وقد سبق للنساء الجزائريات من ناحيتهن، أن أظهرن، تصميما على النضال من أجل الاستقلال الوطني ومن أجل بناء دولة ديمقراطية قائمة على التعددية. |
Al mismo tiempo, las cuestiones de fondo estructurales y constitucionales que se plantean en un contexto pluriétnico, plurirreligioso y pluralista como el de Nigeria no pueden si no reforzar la importancia de una perspectiva y un plazo amplios para el debate constitucional. | UN | وفي الوقت ذاته، ستعزز القضايا الهيكلية والدستورية الخطيرة في بيئة متعددة الأعراق ومتعددة الديانات وتعددية مثل نيجيريا، في نهاية الأمر، أهمية تخصيص مجال واسع وفترة طويلة للمناقشة الدستورية. |