"y poderes" - Translation from Spanish to Arabic

    • وسلطات
        
    • والسلطات
        
    • وسلطاتها
        
    • والصلاحيات
        
    • وصلاحيات
        
    • وسلطاته
        
    • وصلاحياتها
        
    • وفروع
        
    • وقوى
        
    • والقوى
        
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y poderes de la Asamblea General. UN تشير المواد من ١٠ إلى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى وظائف وسلطات الجمعية العامة.
    Así, la cuestión trataría a la vez de las funciones y poderes del ministerio de los derechos humanos y del ministerio de justicia. UN وبذلك يشمل السؤال وظائف وسلطات وزارة حقوق اﻹنسان ووزارة العدل في آن واحد.
    El comité reemplazará al actualmente existente, dotado de un mandato y poderes limitados. UN وسوف تحل هذه اللجنة محل اللجنة القائمة ذات الولاية والسلطات المحدودة؛
    La Asamblea General debe reivindicar fueros con base en los Artículos de la Carta referidos a sus funciones y poderes. UN يجب على اﻷمم المتحدة أن تؤكد سلطتها من جديد، على أساس مواد الميثاق التي تحدد مهامها وسلطاتها.
    Kosovo tendrá todos los derechos y poderes que se establecen en el presente Acuerdo, incluidos en particular los especificados en la Constitución que figura en el capítulo 1. UN وتتمتع كوسوفو بجميع الحقوق والصلاحيات المبينة ضمنا، ومنها على وجه الخصوص ما هو محدد في الدستور الوارد في الفصل اﻷول.
    Capítulo VI. " Procedimiento y poderes de la comisión " , artículos 9 a 19 UN الفصل السادس: " اجراءات وصلاحيات اللجنة " ، المواد من ٩ الى ١٩
    Es más, la Carta excluye al Consejo de estas cuestiones definiendo clara y taxativamente sus funciones y poderes en el Artículo 24, párrafos 1 y 2. UN بل إن الميثاق يستبعد هـــذه المسائل من اختصاصات المجلس ويحدد بشكل واضح وحصري وظائف المجلس وسلطاته في الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٢٤.
    También lo es que la Carta señala de manera clara las funciones y poderes de cada uno de los órganos principales de la Organización. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يوضح الميثاق وظائف وسلطات كل من اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة.
    La Carta en varios lugares otorga a la Asamblea funciones y poderes indiscutibles y amplios. UN فالميثاق ينص في فقرات متنوعة على وظائف وسلطات شاملة للجمعية التي لا يمكن الجدال فيها.
    Los Ministros advirtieron acerca del peligro de que el Consejo usurpe cuestiones que incumben claramente a las funciones y poderes de otros órganos principales de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios. UN وأعرب الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء تدخل المجلس المتزايد والمتواصل في قضايا تندرج بوضوح في إطار وظائف وسلطات أجهزة رئيسية أخرى من أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية.
    i) Cumplimiento estricto de las funciones y poderes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, respectivamente, recogidas en la Carta; UN ' 1` التقيد الصارم بوظائف وسلطات كل من مجلس الأمن والجمعية العامة كما حددها الميثاق.
    Los Estados miembros de la Federación disfrutan de los mismos derechos y poderes. UN وتتمتع الولايات الأعضاء بحقوق وسلطات متساوية.
    Todos los miembros permanentes deben disfrutar de los mismos derechos y poderes y asumir las responsabilidades inherentes a su condición. UN فجميع اﻷعضاء الدائمين يجب أن يتمتعوا بنفس الحقوق والسلطات وأن يضطلعوا بالمسؤوليات الملقاة على العضوية.
    La Asamblea General debería precisar que la preservación de la integridad territorial del Estado no autoriza el otorgar tales facultades y poderes a empresas privadas. UN ويجب على الجمعية العامة أن تقرر بوضوح أن الحفاظ على السلامة اﻹقليمية للدولة لا يجيز منح تلك الصلاحيات والسلطات لشركات خاصة.
    :: Nombramientos y poderes otorgados a los representantes legales de la empresa; UN :: تعيينات الممثلين القانونيين للشركة والسلطات الممنوحة لهم؛
    Los Artículos 10 al 17 de la Carta de las Naciones Unidas se refieren a las funciones y poderes de la Asamblea General. UN وتشير المواد من ١٠ الى ١٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة الى مهام الجمعية العامة وسلطاتها.
    Quisiera reiterar mi firme opinión con relación sobre todo a las funciones y poderes de la Asamblea General. UN وأود أن أؤكد من جديد رأيي الشديد إزاء وظائف الجمعية العامة وسلطاتها بصفة خاصة.
    Cada uno tiene una secretaría y goza de una condición jurídica internacional independiente, en tanto órgano de un tratado, con su propio reglamento, composición y poderes relativos a la adopción de decisiones. UN فلكل منها أمانة ووضع دولي قانوني مستقل كهيئة تعاهدية، لها قواعدها، وإجراءاتها، وعضويتها، وسلطاتها المتعلقة بصنع القرار.
    La participación activa de todos y cada uno de los órganos principales de las Naciones Unidas es decisiva, actuando en el ejercicio de sus funciones y poderes respectivos, sin alterar el equilibrio establecido por la Carta al respecto; UN إن المشاركة النشطة لكل جهاز رئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وجميع الأجهزة هي مسألة هامة للغاية، على أن تتصرف هذه الأجهزة وفقاً لوظائفها والصلاحيات الممنوحة لها دون الإخلال بالتوازن الذي أرساه الميثاق؛
    Las funciones y poderes del Consejo de Representantes se especifican en el artículo 61 de la Constitución. UN أما مهام وصلاحيات مجلس النواب فقد حددت وفق المادة 61 من الدستور.
    La eficacia y la eficiencia son otros dos aspectos cruciales en la reestructuración del Consejo a fin de que mejore su papel en el desempeño de sus funciones y poderes. UN والفاعليــــة والكفــــاءة شرطان حاسمان آخران مطلوبان في إعادة هيكلة المجلـــس مــن أجل تحسين دوره في أداء وظائفه وسلطاته.
    Y combatirá y detendrá los intentos encaminados a trasladar temas del programa de la Asamblea General o del Consejo Económico y Social al Consejo de Seguridad, así como la usurpación por parte de ese órgano de las funciones y poderes de la Asamblea. UN وسوف نعارض ونوقف المحاولات الرامية إلى نقل القضايا من جدول أعمال الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مجلس الأمن، وسنعارض سلب مجلس الأمن لوظائف الجمعية العامة وصلاحياتها.
    88. Los gobiernos de los 50 Estados tienen una estructura que se asemeja mucho a la del Gobierno federal, con una constitución y poderes ejecutivo, legislativo y judicial. UN ٨٨- لحكومات الولايات البالغ عددها ٠٥ ولاية بنى تماثل الى حد بعيد بنى الحكومة الاتحادية ولكل منها دستور وفروع تنفيذية وتشريعية وقضائية.
    Es importante mantener el equilibrio entre las funciones y poderes de los órganos principales de las Naciones Unidas. UN ومن المهم المحافظة على التوازن بين وظائف وقوى الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    Las parteras tradicionales no están capacitadas y fundamentan sus prácticas en distintas creencias culturales, como espíritus malignos y poderes sobrenaturales. UN فالقابلات التقليديات غير مدربات وتقوم ممارستهن على اعتقادات ثقافية شتى، كالأرواح الشريرة والقوى الخارقة للطبيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more