"y pone de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتشدد
        
    • ويشدد
        
    • وتعيد
        
    • ويسلط
        
    • وتسلط
        
    • ويلقي
        
    Egipto condena las políticas de confiscación de tierras de los ciudadanos sirios y el establecimiento de asentamientos israelíes, y pone de relieve el carácter ilegal de estos asentamientos. UN وتدين مصر سياستي مصادرة أراضي المواطنين السوريين وإقامة المستوطنات الإسرائيلية، وتشدد على عدم شرعية هذه المستوطنات.
    Establece un vínculo entre los derechos humanos, la democracia y el desarrollo, y pone de relieve la responsabilidad especial de los Estados de adoptar medidas concertadas para proteger a los grupos particularmente vulnerables de la sociedad. UN وهي تقيم صلة بين حقوق الانسان والديمقراطية والتنمية وتشدد على المسؤولية الخاصة للدول في أن تتخذ تدابير متضافرة لحماية المجموعات اﻷشد تعرضا لﻷذي في المجتمع.
    Además, hace hincapié en la responsabilidad permanente de las Naciones Unidas respecto de la cuestión de Palestina hasta que ésta se resuelva en todos sus aspectos, y pone de relieve la importancia de que la Organización desempeñe un papel más activo y amplio en el proceso de paz. UN وإضافة إلى ذلك، تشدد الجمعية على المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة فيما يتعلق بقضية فلسطين إلى أن تتم تسوية القضية بجميع جوانبها، وتشدد على أهمية قيامها بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلام.
    La definición reconoce que un desastre puede consistir en un solo evento o en una serie compleja de ellos y pone de relieve las consecuencias más que las causas de un desastre. UN ذلك أن التعريف يقر بأن الكارثة يمكن أن تنطوي إما على حدث واحد أو على سلسلة معقدة من الأحداث، ويشدد على عواقب الكارثة بدلا من أسباب وقوعها.
    El Grupo de Estados de África asigna gran importancia a las oficinas extrasede y pone de relieve la necesidad de dar más importancia al personal de las mismas, que es uno de los componentes de esas operaciones. UN وتعلّق المجموعة الأفريقية أهمية كبيرة على المكاتب الميدانية، وتشدد على الحاجة إلى تعزيز العنصر الخاص بالموظفين في مكونات تلك الأنشطة.
    El Comité no está de acuerdo con esa interpretación y pone de manifiesto que los Estados tienen el deber, sean cuales fueren sus sistemas políticos, económicos y culturales, de promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولا توافق اللجنة على هذا التفسير وتشدد على واجب الدول في تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    El Plan de Gestión del MDL es muy importante a este respecto, y pone de relieve la necesidad de contar con recursos que permitan llevar a cabo las actividades necesarias, aspecto que también se destaca en el informe. UN وتتسم خطة إدارة آلية التنمية النظيفة بأهمية خاصة في هذا الصدد، وتشدد على الحاجة إلى توفير موارد تتمشى والأنشطة المطلوب تنفيذها، وهذه قضية ألقى التقرير الضوء عليها أيضاً.
    Además, la Comisión destaca la asistencia recibida de otros Estados Miembros en respuesta a sus solicitudes y pone de relieve la necesidad de que esa asistencia se proporcione puntualmente, ya que ello es decisivo para el progreso de la investigación. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة المساعدة التي تلقتها من دول أعضاء أخرى تلبية لطلباتها، وتشدد على ضرورة تقديم تلك المساعدة في الوقت المناسب لأن ذلك عامل حاسم في تقدم التحقيق.
    3. Destaca la importancia de que se concedan y se contraigan préstamos de manera responsable, y pone de relieve que los acreedores y los deudores deben compartir la responsabilidad de evitar deudas insostenibles; UN 3 - تؤكد على أهمية الالتزام بروح المسؤولية في عمليات الإقراض والاقتراض، وتشدد على وجوب اشتراك الدائنين والمدينين في المسؤولية عن منع نشوء حالات يتعذر فيها تحمل الديون؛
    12. Reafirma que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y pone de relieve que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 12 - تؤكد من جديد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على وجوب استخدام النظام غير الرسمي إلى أقصى حد ممكن لتفادي الدعاوى قضائية غير ضرورية؛
    12. Observa con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y pone de relieve la importancia de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Junta; UN 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛
    51. Solicita al Secretario General que asegure una transparencia plena en la preparación del método de llamado a presentación de propuestas y pone de relieve que dicha preparación deberá basarse en las necesidades operacionales de la Organización; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    12. Observa con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y pone de relieve la importancia de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Junta; UN 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛
    12. Reafirma que la solución informal de conflictos es un elemento decisivo del sistema de administración de justicia y pone de relieve que debe hacerse todo el uso posible del sistema informal a fin de evitar litigios innecesarios; UN 12 - تعيد تأكيد أن حل المنازعات بالوسائل غير الرسمية عنصر حاسم في نظام إقامة العدل، وتشدد على ضرورة الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالنظام غير الرسمي لتفادي الدعاوى القضائية غير الضرورية؛
    12. Observa con preocupación las conclusiones de la Junta de Auditores que figuran en su informe y pone de relieve la importancia de que se apliquen plenamente las recomendaciones de la Junta; I UN 12 - تلاحظ مع القلق استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات كما وردت في تقريره، وتشدد على أهمية تنفيذ توصيات المجلس بالكامل؛
    51. Solicita al Secretario General que asegure una transparencia plena en la preparación del método de llamado a presentación de propuestas y pone de relieve que dicha preparación deberá basarse en las necesidades operacionales de la Organización; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الشفافية التامة في وضع منهجية طلب تقديم العروض، وتشدد على ضرورة أن يتم وضع منهجية طلب تقديم العروض في ضوء الاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    El proyecto también prevé la colaboración con corporaciones transnacionales y sus filiales extranjeras y pone de relieve su importancia. UN ويعتزم المشروع أيضا إقامة تعاون مع الشركات عبر الوطنية وفروعها الأجنبية ويشدد عليه.
    También incluye disposiciones sobre reparaciones para las víctimas y pone de relieve la importancia de la rendición de cuentas y la necesidad de realizar una reforma institucional. UN ويتضمن أيضا أحكاما عن تقديم تعويضات للمجني عليهم، ويشدد على أهمية المساءلة والحاجة إلى الإصلاح المؤسسي.
    20. La segunda categoría agrupa las violaciones del principio de tolerancia en materia de religión y convicciones y pone de manifiesto la preocupación suscitada por el extremismo religioso: UN ٠٢- وتشمل الفئة الثانية التعديات على مبدأ التسامح في مجال الدين والعقيدة ويشدد فيها على القلق بشأن التطرف الديني.
    22. Reconoce que el proceso de selección y nombramiento del Secretario General es distinto del relativo a otros jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, dada la función que asume el Consejo de Seguridad de conformidad con el Artículo 97 de la Carta, y pone de relieve una vez más la necesidad de que el proceso de selección del Secretario General sea transparente e incluya a todos los Estados Miembros; UN 22 - تسلم بأن عملية اختيار وتعيين الأمين العام تختلف عن العملية المتبعة فيما يتعلق بالرؤساء التنفيذيين الآخرين في منظومة الأمم المتحدة، بالنظر إلى دور مجلس الأمن وفقا للمادة 97 من الميثاق، وتعيد تأكيد ضرورة أن تكون عملية اختيار الأمين العام شفافة وشاملة لجميع الدول الأعضاء؛
    El informe analiza las pautas de gastos y de personal y pone de relieve algunas posibles limitaciones, así como los elementos comunes, entre las secretarías de los organismos con sede en Ginebra. UN ويقدم التقرير استعراضا ﻷنماط اﻹنفاق والتوظيف ويسلط الضوء على بعض ما يمكن أن يوجد من معوقات، وعلى الجوانب المشتركة القائمة بين اﻷمانات التي يوجد مقرها في جنيف.
    La Relatora Especial se refiere a la composición religiosa de la población y pone de relieve determinados aspectos de la situación de la libertad de religión o de creencias en la India. UN وتشير المقررة الخاصة إلى الديمغرافيا الدينية وتسلط الضوء على جوانب مختارة من حالة حرية الدين أو المعتقد في الهند.
    La consideración de este tipo de índices llama la atención sobre los factores culturales y pone de relieve cuál es el capital social de las comunidades. UN إن النظر في مثل هذه المقاييس يلفت الانتباه إلى العوامل الثقافية ويلقي الضوء على ماهية رأس المال الاجتماعي في المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more