"y posteriores a" - Translation from Spanish to Arabic

    • واستحقاقات ما بعد
        
    • وما بعد انتهاء
        
    • وحالات ما بعد
        
    • وما بعدها
        
    • وبعده
        
    • ومرحلة ما بعد
        
    • وفي حالات ما بعد
        
    • وبعد انتهاء
        
    • والخارجة من
        
    • وفترة ما بعد
        
    • وفي ظروف ما بعد
        
    • الصراع وفيما بعد
        
    • وفترات ما بعد
        
    • ومراحل ما بعد
        
    • وما بعد التقاعد
        
    Obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    2. Criterios más apropiados para satisfacer las necesidades de salud reproductiva en situaciones de emergencia y posteriores a conflictos UN نهج محسنة لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الصراع
    La exclusión de las mujeres es todavía más pronunciada en situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN بل إن إقصاء النساء هو أكثر وضوحا في ميادين الصراع وما بعد انتهاء الصراع.
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN النموذج الرابع: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Por ello, el Gobierno de Eritrea adoptó rápidamente medidas para impedir la propagación de la epidemia del VIH/SIDA en situaciones de emergencia y posteriores a ellas. UN ولذلك اعتمدت حكومة إريتريا على وجه السرعة تدابير لمنع الانتشار السريع لوباء الفيروس والإيدز في حالات الطوارئ وما بعدها.
    Tales reservas resultan inadecuadas para cubrir las obligaciones del Tribunal en concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación. UN وهذه الاحتياطيات لا تكفي لتغطية استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Obligaciones correspondientes a prestaciones por vacaciones anuales por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية ونهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Obligaciones correspondientes a prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Pasivo por concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد
    Esta posibilidad no se puede ignorar, en particular en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, en que es común que las municiones no estén protegidas. UN ولا يمكن إغفال هذا الاحتمال، لا سيما في مناطق النزاع وما بعد انتهاء النزاع، حيث يسود انعدام أمن المخزونات.
    :: Poner a prueba enfoques novedosos e innovadores para mejorar la calidad de las actividades educativas en situaciones de emergencia y posteriores a crisis. UN :: تجريب النُهُج الجديدة والمبتكرة لتحسين نوعية الاستجابة التعليمية في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الأزمات.
    En muchas situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos, las mujeres y las niñas temen por su seguridad cuando tratan de tener acceso a la educación. UN ففي كثير من حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع، تخاف النساء والفتيات على أمنهن في سعيهن إلى التعليم.
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    Módulo IV: Enfoques integrados de las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos UN الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع
    El UNICEF cuenta con una red interna de educadores que participan en las situaciones de emergencia y posteriores a los conflictos, entre otros lugares, en Angola, Colombia, Croacia y Somalia, compartiendo información y experiencias al respecto. UN ولدى اليونيسيف اﻵن شبكة داخلية من المعلمين المشاركين في حالات الطوارئ وحالات ما بعد المنازعات، ويشمل ذلك أنغولا والصومال وكرواتيا وكولومبيا حيث يتم بينها تقاسم المعلومات والخبرات بشأن هذه المسألة.
    Aumento del número de leyes que incorporan los derechos reproductivos de las mujeres y las adolescentes, entre otras cosas, en situaciones de emergencia y posteriores a ésta UN زيادة عدد القوانين التي تشمل الحقوق الإنجابية للنساء والمراهقات، بما في ذلك في سياق حالات الطوارئ وما بعدها يقرر لاحقا
    A continuación se indica el desglose de los puestos y la representación arriba mencionados para los años anteriores a 1990 y posteriores a 1990. UN ويرد أدناه عرض للوظائف المذكورة أعلاه ونسب التمثيل المقابلة قبل عام ٠٩٩١ وبعده.
    Medidas de recuperación y posteriores a la situación de emergencia UN اﻷزمة الجارية/اﻹصلاح المبكر اﻹنعاش ومرحلة ما بعد انتهاء الطوارئ
    Muchos oradores manifestaron su apoyo al papel cumplido por el PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos en las esferas en que cuenta con ventajas comparativas, como se indicaba en el informe. UN وأعرب كثير من الوفود عن التأييد لدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع في المجالات التي له فيها ميزة نسبية كما جاء في التقرير.
    Recomendación general sobre las mujeres en situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos UN توصية عامة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وبعد انتهاء النزاع
    18.58 Para lograr lo anterior, el subprograma examinará estrategias y políticas idóneas de recuperación y consolidación de la paz para alcanzar el desarrollo sostenible, así como el desarrollo humano e institucional, sobre todo en los países en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN 18-58 ولتحقيق ما ورد أعلاه سيقوم البرنامج الفرعي بدراسة الاستراتيجيات والسياسات المناسبة للانتعاش وبناء السلام من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فضلا عن التنمية البشرية والمؤسسية، وبخاصة في البلدان التي تمر بحالة نزاع والخارجة من النزاع.
    Gastos pagaderos no presupuestados para prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN المصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية لاستحقاقات نهاية الخدمة وفترة ما بعد التقاعد
    En él se destaca la experiencia adquirida con miras a mejorar la coordinación entre las organizaciones que integran el sistema de las Naciones Unidas y aumentar al máximo el efecto y la eficacia de sus operaciones en situaciones de emergencia y posteriores a los conflictos. UN وهو يبرز الدروس المستفادة من هذه التجربة بهدف زيادة التنسيق فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتعظيم أثر وفعالية عملياتها في حالات الطوارئ وفي ظروف ما بعد الصراع.
    13. Insta a todos los Estados y a la comunidad internacional a que respeten, protejan y promuevan los derechos del niño, teniendo en cuenta las especiales vulnerabilidades de las niñas en las situaciones de conflicto y en las situaciones anteriores y posteriores a los conflictos, y pide que se tomen iniciativas especiales en que se contemplen todos los derechos y necesidades de las niñas afectadas por la guerra; UN 13- تحث جميع الدول والمجتمع الدولي على احترام حقوق الطفلة وحمايتها وتعزيزها، مع مراعاة أوجه الضعف الخاصة بالطفلة في حالات ما قبل الصراع وفي أثناء الصراع وفيما بعد الصراع، وتدعو إلى اتخاذ مبادرات خاصة مصممة على نحو يتناول حقوق البنات المتضررات بالحرب واحتياجاتهن؛
    Es indispensable proceder a la remoción de las minas en las situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto. UN إن إزالة الألغام أمر جوهري في حالات الصراع وفترات ما بعد انتهاء الصراع.
    - Función del PNUD de las situaciones de crisis y posteriores a los conflictos UN - دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حالات الأزمات ومراحل ما بعد النزاع
    Pasivo por concepto de prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación UN الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more