"y presentado al" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقدمته إلى
        
    • وقدم إلى
        
    • وقدمت إلى
        
    • وقُدم إلى
        
    • وعرضته على
        
    • وعرضه على
        
    • وعُرض على
        
    • وأحيل إلى
        
    • وقُدِّم إلى
        
    • وقدمه إلى
        
    • أحاله إلى
        
    • وما إذا كان التقرير قد عُرض على
        
    • وقُدمت إلى
        
    • وقُدّم إلى
        
    • وعرض على
        
    Sírvanse indicar también si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN ويُرجى أيضاً الإفادة ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Indíquese también si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    Por ejemplo, se ha preparado y presentado al Parlamento, donde se espera que se apruebe dentro de poco, un proyecto de ley sobre el establecimiento de tribunales de familia. UN على سبيل المثال أعد مشروع قانون لإنشاء محاكم شؤون الأسرة وقدم إلى البرلمان، وينتظر أن يعتمد قريبا.
    Las normas relativas a un refugio para las víctimas de la violencia doméstica se han elaborado y presentado al Centro Nacional de Normalización y Mediciones para su aprobación. UN وقد وضعت المعايير المتعلقة بدار إيواء ضحايا العنف المنزلي وقدمت إلى المركز الوطني للمعايرة والقياس للموافقة عليها.
    Firmado por los miembros del Consejo de Justicia Interna y presentado al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General. UN تم التوقيع عليه من قِبل أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدم إلى الأمين العام من أجل إحالته إلى الجمعية العامة.
    Indíquese también si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN ويرجى أيضا بيان ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير وقدمته إلى البرلمان.
    A petición del Presidente de la República, la Ministra de Derechos de la Mujer ha preparado y presentado al Parlamento un proyecto de ley marco para la igualdad entre mujeres y hombres. UN وبناء على طلب رئيس الجمهورية، أعدت وزيرة حقوق المرأة مشروع قانون إطاري للمساواة بين المرأة والرجل وقدمته إلى البرلمان.
    El Gobierno ha preparado y presentado al Parlamento una ley innovadora a los efectos de que el Estado garantice la igualdad de derechos y la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres. UN وصاغت الحكومة مشروع قانون ابتكاري لجمهورية أوزبكستان يتعلق بضمانات الدولة للمساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وقدمته إلى برلمان أوزبكستان.
    El proyecto fue examinado por el Gobierno y presentado al Parlamento de la República de Macedonia para su aprobación. UN ولقد تم استعراض المشروع وقدم إلى برلمان جمهورية مقدونيا لاعتماده.
    Sírvanse indicar si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN ويرجــى بيــان ما إذا كان التقريــر قـــد اعتمد مــن جانــب الحكومـــة وقدم إلى البرلمان.
    Además, se ha elaborado y presentado al Parlamento el proyecto de ley titulado “Sobre la Ratificación de la Convención sobre Seguridad Nuclear”. UN وفضلا عن ذلك، فقد وضع مشروع قانون بعنوان " فـي معرض التصديق على اتفاقية اﻷمان النووي " وقدم إلى البرلمان.
    5. El tercer informe periódico de su país fue compilado en colaboración con todos los órganos nacionales competentes y presentado al Comité en octubre de 2009. UN 5- فقد تم وضع تقرير بلده الدوري الثالث بالتعاون مع عدة أجهزة محلية وقدمت إلى اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    26. Su Gobierno ha cumplido cabalmente la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y presentado al Comité contra el Terrorismo todos los informes previstos. UN 26 - وأضاف أن حكومته امتثلت بشكل كامل لقرار مجلس الأمن 1373 (2001) وقدمت إلى لجنة مكافحة الإرهاب جميع التقارير المطلوبة.
    Firmado por los miembros del Grupo de Reforma y presentado al Secretario General el 20 de julio de 2006 para su transmisión a la Asamblea General. UN وقع هذا التقرير أعضاء فريق إعادة التصميم، وقُدم إلى الأمين العام في 20 تموز/ يوليه 2006 قصد إحالته إلى الجمعية العامة.
    Se realizó un estudio a fondo sobre la corrupción cuyo informe final fue apoyado por el Gobierno en 2003 y presentado al Parlamento. UN وقد أجري تقييم شامل للفساد. واعتمدت الحكومة التقرير النهائي في عام 2003 وعرضته على البرلمان.
    Sírvanse explicar qué departamentos de Gobierno participaron en la preparación del informe y si éste fue aprobado por el Gabinete y presentado al Parlamento con anterioridad a su presentación al Comité. UN يرجى تحديد الإدارات الحكومية التي شاركت في تحضير التقرير، وبيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت باعتماده وعرضه على البرلمان قبل تقديمه إلى اللجنة أم لا.
    Se ha elaborado un proyecto de ley sobre la seguridad radiológica y nuclear en Bosnia y Herzegovina y presentado al Consejo de Ministros de Bosnia y Herzegovina para su aprobación. UN أُعد مشروع القانون المتعلق بالسلامة الإشعاعية والنووية في البوسنة والهرسك وعُرض على مجلس وزراء البوسنة والهرسك للموافقة عليه.
    Sírvanse aclarar si el informe fue aprobado por el Gabinete y presentado al Parlamento. UN يرجى إيضاح ما إذا كان التقرير حظي بموافقة الحكومة وأحيل إلى البرلمان.
    Posteriormente, un proyecto de ley integral para prohibir la explotación sexual comercial de niños fue inscrito en el Parlamento y presentado al Defensor del Menor, adscrito a la oficina del Presidente de Ucrania. UN وتبعا لذلك، سُجّل في البرلمان مشروع قانون شامل لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية وقُدِّم إلى أمين المظالم المعني بالأطفال الذي يعمل تحت إشراف رئيس أوكرانيا().
    23. El Comité tomó nota del resultado preliminar de la Segunda Conferencia Científica de la CLD, preparado por GRF Davos y el Comité Científico Asesor y presentado al Comité por GRF Davos. UN 23- وأحاطت اللجنة علماً بالنتائج الأولية للمؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية، الذي أعده منتدى دافوس للمخاطر العالمية واللجنة الاستشارية العلمية وقدمه إلى اللجنة منتدى دافوس للمخاطر العالمية.
    En el informe se destaca, entre las iniciativas emprendidas por el Gobierno para mejorar la situación de las trabajadoras migrantes, " un proyecto de ley redactado recientemente por el Ministerio de Trabajo y presentado al Gabinete antes de su remisión a la Cámara de Diputados, en virtud del cual las disposiciones del Código del Trabajo se aplican a los empleados domésticos " (párrs. 217 y 217.1). UN 21 - ويشير التقرير إلى أنه من ضمن الجهود التي تبذلها الحكومة لمعالجة حالة العاملات المهاجرات " أن وزير العمل أعدّ مؤخراً مشروع قانون أحاله إلى مجلس الوزراء تمهيداً لإحالته إلى مجلس النواب، يقضي بإخضاع العالمين في المنازل لأحكام قانون العمل " (الفقرتان 217 و 217-1).
    Sírvase explicar si el sexto informe periódico fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN يرجى توضيح ما إذا كانت الحكومة قد اعتمدت التقرير الدوري السادس وما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان.
    Suscrito por los miembros del Consejo de Justicia Interna y presentado al Secretario General para que lo transmita a la Asamblea General. UN 3 - وقد وقِّعت من أعضاء مجلس العدل الداخلي، وقُدمت إلى الأمين العام لكي يحيلها إلى الجمعية العامة.
    Sírvanse indicar si el informe fue aprobado por el Gobierno y presentado al Parlamento. UN ويرجى بيان ما إذا كان التقرير قد اعتُمد من جانب الحكومة وقُدّم إلى البرلمان.
    Se ha elaborado y presentado al Parlamento un programa de amplio alcance sobre medidas urgentes de protección de los trabajadores hasta el año 2000. UN ووضع برنامج تطلعي للتدابير العاجلة لحماية العمال حتى عام ٠٠٠٢ وعرض على البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more