"y profundidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعمق
        
    • والعمق
        
    • وعمقها
        
    • وأعمق
        
    • وعمقه
        
    • وعمقا
        
    • والأعماق
        
    • وتعمق
        
    • والتعمق
        
    En todos los países pudieron hallarse ejemplos de información de carácter social y ambiental, aunque variaban en alcance y profundidad. UN ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف.
    La riqueza y profundidad de las deliberaciones a lo largo del cuadragésimo noveno período de sesiones proporcionarán una buena base que facilitará la labor futura del Grupo de Trabajo. UN وسوف يكون لثراء وعمق المناقشة على امتداد الدورة التاسعة واﻷربعين أثره في ارساء أساس متين لعمل الفريق وتسهيله مستقبلا.
    Por consiguiente, quiero expresar mis cálidas felicitaciones al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la calidad del informe, que aúna concisión y profundidad de reflexión. UN لذلك، أود أن أتقدم بأخلص التهانئ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي على النوعية العالية للتقرير، الذي يتسم باﻹيجاز والعمق في التفكير.
    Una delegación observó que los exámenes diferían en cuanto a calidad y profundidad. UN 226 - ولاحظ أحد الوفود تفاوت الاستعراضات من حيث الجودة والعمق.
    Muchos trabajos requieren una mezcla multidisciplinaria de conocimientos y competencias de diferente amplitud y profundidad. UN وتتطلب وظائف كثيرة مجموعة من المعارف والمهارات المتعددة التخصصات والمختلفة في اتساعها وعمقها.
    Estas reformas son las de mayor alcance y profundidad que jamás se hayan propuesto. UN فهذه اﻹصلاحات هـــي أوسع وأعمق ما شهدناه من إصلاحات حتى اﻵن.
    Se trata de una tendencia que ha ganado intensidad y profundidad en fecha relativamente reciente y aún no ha sido examinada a fondo. UN وهو فضلا عن ذلك إتجاه حديث نسبيا في قوته وعمقه ولم يدرس بعد دراسة كاملة.
    En el anexo que se adjunta al informe se indica la riqueza y profundidad de las ideas y propuestas presentadas por muchas delegaciones al Grupo de Trabajo. UN ومرفق التقرير يعطي انطباعا عن غنى وعمق اﻷفكار والمقترحات التي قدمتها وفود عديدة إلى الفريق العامل.
    De la información facilitada a la Comisión Consultiva se desprende que el estudio emprendido por la Secretaría ha tenido gran alcance y profundidad. UN ومن المعلومات المقدمة إلى اللجنة، يبدو أن نطاق وعمق الاستعراض الذي جرى داخل اﻷمانة العامة كانا كبيرين بالفعل.
    El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observarse en el cuadro general que sigue. UN وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل التالي.
    Se trata de un informe de considerable amplitud y profundidad, en el que se adopta una perspectiva abarcadora del tema de la seguridad. UN وهذا تقرير ذو نطاق واسع وعمق كبير، كما أنه يأخذ بمنظور عريض إزاء الأمن.
    El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que se presenta a continuación. UN وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه.
    El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que sigue. UN وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه.
    Un número considerable de participantes señaló que los esfuerzos en curso para reformar la estructura financiera internacional carecían de cadencia y profundidad. UN 279 - وأعلن عدد كبير من المشاركين أن الجهود المستمرة المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي تفتقر إلى الزخم والعمق.
    Las Naciones Unidas deberían abordar con mayor atención y profundidad el papel que desempeña el sector privado en la erradicación de la pobreza. UN وينبغي أن تناقش الأمم المتحدة بقدر أكبر من الاهتمام والعمق دور القطاع الخاص في اجتثاث الفقر.
    Con todo, al Comité le preocupa que estas actividades de formación sean esporádicas y carezcan de consistencia y profundidad. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التدريب يتم بشكل متقطع ويفتقر إلى الاتساق والعمق.
    España atribuye especial importancia a la iniciativa para los países pobres fuertemente endeudados, cuyo alcance y profundidad debe ser todavía ampliado. UN وتولي اسبانيا أهمية خاصة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويجب تعزيز نطاقها وعمقها.
    Señaló que el Fondo consideraba que el período de sesiones había sido excelente y que, personalmente, valoraba la calidad y profundidad del debate. UN وذكرت أن الدورة كانت ممتازة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معربة عن تقديرها لارتفاع مستوى المناقشات وعمقها.
    Hoy la desilusión gana terreno con mayor rapidez y profundidad de lo que habíamos temido. UN والآن حلت خيبة الأمل بأسرع وأعمق مما كنا نخشاه.
    La realidad y profundidad de esta transformación puede apreciarse claramente en el cambio radical en la composición de la lista de programas de la organización. UN ويمكن رؤية حقيقة التحول وعمقه بأكثر الصور جلاء في التغيير الجذري في تكوين حافظة برامج المنظمة.
    A este respecto, se ofrece, en nuevas páginas de la Web, una mayor diversidad y profundidad de información, haciendo mayor hincapié en los contenidos procedentes del terreno. UN وفي هذا الصدد، توفر الصفحات الجديدة على الشبكة مزيدا من التنوع وعمقا في المعلومات مع زيادة التركيز على المحتوى المنبثق من الميدان.
    Aunque el contratista no mencionó ninguna actividad ambiental, el informe de la expedición indica que se obtuvieron datos sobre conductividad, temperatura y profundidad y se extrajeron muestras geoquímicas y microbiológicas. UN ورغم أن الجهة المتعاقدة لم تذكر أية أعمال بيئية، يفيد تقرير الرحلة البحرية فعلاً بوجود بيانات معاينة بشأن الموصلية ودرجات الحرارة والأعماق وأخذ عينات جيوكيميائية وميكروبيولوجية.
    El Comité destaca la necesidad de presentar en los próximos informes y de manera sostenida, datos estadísticos comparados entre mujeres y hombres y entre períodos diferentes a los efectos de poder evaluar con conocimiento y profundidad la evolución de la situación de la mujer peruana. UN ٤٠٣ - وتؤكد اللجنة على ضرورة احتواء التقارير المقبلة وبشكل مستمر على بيانات احصائية مقارنة بين النساء والرجال وبين فترات مختلفة بحيث يمكن تقييم تطور حالة المرأة في بيرو بفهم وتعمق.
    Los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General adolecen de ambigüedad, falta de análisis y profundidad. UN وتقارير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة تعاني الغموض وتفتقر إلى التحليل والتعمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more