En todos los países pudieron hallarse ejemplos de información de carácter social y ambiental, aunque variaban en alcance y profundidad. | UN | ويمكن إيجاد أمثلة على الكشوف الاجتماعية والبيئية في كافة البلدان، بالرغم من تباين انتشار وعمق هذه الكشوف. |
La riqueza y profundidad de las deliberaciones a lo largo del cuadragésimo noveno período de sesiones proporcionarán una buena base que facilitará la labor futura del Grupo de Trabajo. | UN | وسوف يكون لثراء وعمق المناقشة على امتداد الدورة التاسعة واﻷربعين أثره في ارساء أساس متين لعمل الفريق وتسهيله مستقبلا. |
Por consiguiente, quiero expresar mis cálidas felicitaciones al Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por la calidad del informe, que aúna concisión y profundidad de reflexión. | UN | لذلك، أود أن أتقدم بأخلص التهانئ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي على النوعية العالية للتقرير، الذي يتسم باﻹيجاز والعمق في التفكير. |
Una delegación observó que los exámenes diferían en cuanto a calidad y profundidad. | UN | 226 - ولاحظ أحد الوفود تفاوت الاستعراضات من حيث الجودة والعمق. |
Muchos trabajos requieren una mezcla multidisciplinaria de conocimientos y competencias de diferente amplitud y profundidad. | UN | وتتطلب وظائف كثيرة مجموعة من المعارف والمهارات المتعددة التخصصات والمختلفة في اتساعها وعمقها. |
Estas reformas son las de mayor alcance y profundidad que jamás se hayan propuesto. | UN | فهذه اﻹصلاحات هـــي أوسع وأعمق ما شهدناه من إصلاحات حتى اﻵن. |
Se trata de una tendencia que ha ganado intensidad y profundidad en fecha relativamente reciente y aún no ha sido examinada a fondo. | UN | وهو فضلا عن ذلك إتجاه حديث نسبيا في قوته وعمقه ولم يدرس بعد دراسة كاملة. |
En el anexo que se adjunta al informe se indica la riqueza y profundidad de las ideas y propuestas presentadas por muchas delegaciones al Grupo de Trabajo. | UN | ومرفق التقرير يعطي انطباعا عن غنى وعمق اﻷفكار والمقترحات التي قدمتها وفود عديدة إلى الفريق العامل. |
De la información facilitada a la Comisión Consultiva se desprende que el estudio emprendido por la Secretaría ha tenido gran alcance y profundidad. | UN | ومن المعلومات المقدمة إلى اللجنة، يبدو أن نطاق وعمق الاستعراض الذي جرى داخل اﻷمانة العامة كانا كبيرين بالفعل. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observarse en el cuadro general que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل التالي. |
Se trata de un informe de considerable amplitud y profundidad, en el que se adopta una perspectiva abarcadora del tema de la seguridad. | UN | وهذا تقرير ذو نطاق واسع وعمق كبير، كما أنه يأخذ بمنظور عريض إزاء الأمن. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que se presenta a continuación. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، كما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
El Comité acoge con beneplácito la amplitud y profundidad de la cooperación de los Estados Partes en el marco de este procedimiento, tal como puede observase en el cuadro general que sigue. | UN | وترحب اللجنة بمدى وعمق تعاون الدول الأطراف في إطار هذا الإجراء، وهذا ما يمكن ملاحظته من الجدول الشامل الوارد أدناه. |
Un número considerable de participantes señaló que los esfuerzos en curso para reformar la estructura financiera internacional carecían de cadencia y profundidad. | UN | 279 - وأعلن عدد كبير من المشاركين أن الجهود المستمرة المبذولة لإصلاح الهيكل المالي الدولي تفتقر إلى الزخم والعمق. |
Las Naciones Unidas deberían abordar con mayor atención y profundidad el papel que desempeña el sector privado en la erradicación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تناقش الأمم المتحدة بقدر أكبر من الاهتمام والعمق دور القطاع الخاص في اجتثاث الفقر. |
Con todo, al Comité le preocupa que estas actividades de formación sean esporádicas y carezcan de consistencia y profundidad. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذا التدريب يتم بشكل متقطع ويفتقر إلى الاتساق والعمق. |
España atribuye especial importancia a la iniciativa para los países pobres fuertemente endeudados, cuyo alcance y profundidad debe ser todavía ampliado. | UN | وتولي اسبانيا أهمية خاصة للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ويجب تعزيز نطاقها وعمقها. |
Señaló que el Fondo consideraba que el período de sesiones había sido excelente y que, personalmente, valoraba la calidad y profundidad del debate. | UN | وذكرت أن الدورة كانت ممتازة بالنسبة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان معربة عن تقديرها لارتفاع مستوى المناقشات وعمقها. |
Hoy la desilusión gana terreno con mayor rapidez y profundidad de lo que habíamos temido. | UN | والآن حلت خيبة الأمل بأسرع وأعمق مما كنا نخشاه. |
La realidad y profundidad de esta transformación puede apreciarse claramente en el cambio radical en la composición de la lista de programas de la organización. | UN | ويمكن رؤية حقيقة التحول وعمقه بأكثر الصور جلاء في التغيير الجذري في تكوين حافظة برامج المنظمة. |
A este respecto, se ofrece, en nuevas páginas de la Web, una mayor diversidad y profundidad de información, haciendo mayor hincapié en los contenidos procedentes del terreno. | UN | وفي هذا الصدد، توفر الصفحات الجديدة على الشبكة مزيدا من التنوع وعمقا في المعلومات مع زيادة التركيز على المحتوى المنبثق من الميدان. |
Aunque el contratista no mencionó ninguna actividad ambiental, el informe de la expedición indica que se obtuvieron datos sobre conductividad, temperatura y profundidad y se extrajeron muestras geoquímicas y microbiológicas. | UN | ورغم أن الجهة المتعاقدة لم تذكر أية أعمال بيئية، يفيد تقرير الرحلة البحرية فعلاً بوجود بيانات معاينة بشأن الموصلية ودرجات الحرارة والأعماق وأخذ عينات جيوكيميائية وميكروبيولوجية. |
El Comité destaca la necesidad de presentar en los próximos informes y de manera sostenida, datos estadísticos comparados entre mujeres y hombres y entre períodos diferentes a los efectos de poder evaluar con conocimiento y profundidad la evolución de la situación de la mujer peruana. | UN | ٤٠٣ - وتؤكد اللجنة على ضرورة احتواء التقارير المقبلة وبشكل مستمر على بيانات احصائية مقارنة بين النساء والرجال وبين فترات مختلفة بحيث يمكن تقييم تطور حالة المرأة في بيرو بفهم وتعمق. |
Los informes del Consejo de Seguridad a la Asamblea General adolecen de ambigüedad, falta de análisis y profundidad. | UN | وتقارير مجلس الأمن إلى الجمعية العامة تعاني الغموض وتفتقر إلى التحليل والتعمق. |