Consideran que esa reunión en la cumbre constituirá una oportunidad única para redefinir y profundizar la relación de asociación existente entre las dos regiones. | UN | ورأوا أن مؤتمر القمة هذا سيتيح فرصة فريدة ﻹعادة تحديد وتعميق الشراكة القائمة بين المنطقتين. |
:: Ampliar y profundizar la participación de la sociedad civil en las Naciones Unidas | UN | :: توسيع وتعميق مشاركة المجتمع المدني في الأمم المتحدة |
El informe del Grupo y la respuesta del Secretario General tratan de afirmar, ampliar y profundizar la participación de diferentes sectores en la labor de los organismos intergubernamentales. | UN | يسعى تقرير الفريق ورد الأمين العام إلى ترسيخ وتوسيع وتعميق مشاركة الجهات المعنية المختلفة في عمل الهيئات الحكومية. |
La Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda aporta un marco excelente para desarrollar y profundizar la cooperación. | UN | ويوفر إعلان باريس بشأن فعالية المعونة إطارا ممتازا لتنمية وتعميق التعاون. |
Las Naciones Unidas deben convertirse cada vez más en un líder de los esfuerzos a nivel mundial para fortalecer y profundizar la democracia. | UN | وينبغي أن يتزايد دور اﻷمم المتحدة في قيادة الجهود المبذولة على النطاق العالمي لتقوية الديمقراطية وتعميقها. |
De esa evaluación surgirán los criterios que deban seguirse para consolidar y profundizar la reforma. | UN | وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه. |
Está claro que el diálogo es importante, ya que con él se intenta incluir a las personas, entablar relaciones y profundizar la confianza mutua y el entendimiento. | UN | من الواضح أن الحوار هام، لأنه يسعى إلى إشراك الأفراد، وبناء العلاقات وتعميق الثقة والتفاهم المتبادلَين. |
Hay que desplegar todos los esfuerzos para mantener y profundizar la aplicación del actual acuerdo de cesación del fuego. | UN | ويجب بذل كل الجهود لاستدامة وتعميق تنفيذ الاتفاق الحالي لوقف إطلاق النار. |
En cuarto lugar, debemos ampliar y profundizar la cooperación Sur-Sur. | UN | رابعاً، ينبغي لنا توسيع وتعميق التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Mientras tanto, los países en desarrollo tienen que ampliar y profundizar la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي نفس الوقت، يجب على البلدان النامية توسيع وتعميق التعاون بين بلدان الجنوب. |
:: Continuar y profundizar la reforma del sector de la seguridad, en particular con respecto al Ejército y la Policía; | UN | :: مواصلة وتعميق إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بالجيش والشرطة؛ |
:: Continuar y profundizar la reforma del sector de la seguridad, en particular con respecto al Ejército y la Policía; | UN | :: مواصلة وتعميق إصلاح قطاع الأمن، وخاصة فيما يتعلق بالجيش والشرطة؛ |
En particular, la secretaría procurará ampliar y profundizar la base de donantes del Fondo a fin de reducir su dependencia de sus principales contribuyentes. | UN | وبوجه خاص، ستسعى الأمانة إلى توسيع وتعميق قاعدة الجهات المانحة للصندوق بغية الحد من اعتماده على كبار المتبرعين له. |
:: Continuar y profundizar la reforma del sector de la seguridad, en particular con respecto al Ejército y la Policía; | UN | :: مواصلة وتعميق إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة فيما يتعلق بالجيش والشرطة؛ |
La Comisión debería promover y llevar adelante en forma activa y de una manera práctica, con plazos específicos, medidas de esa índole destinadas a ampliar y profundizar la cooperación internacional mediante programas internacionales y regionales. | UN | وينبغي أن تعزز اللجنة وتتوخى، بنشاط وأسلوب عملي المنحى وحدود زمنية، التدابير الرامية إلى توسيع وتعميق التعاون الدولي عن طريق البرامج الدولية والاقليمية. |
Las dos partes reiteraron su voluntad de desarrollar y profundizar la cooperación política entre Ucrania y Turquía en el marco de las estructuras y mecanismos de cooperación internacionales, europeos y euroatlánticos. | UN | وأكد الجانبان من جديد استعدادهما لتنمية وتعميق التعاون السياسي بين أوكرانيا وتركيا في إطار هياكل وآليات التعاون الدولية واﻷوروبية واﻷوروبية اﻷطلسية. |
Los cambios en la escena política mundial siguen planteando desafíos, y también oportunidades, para ampliar y profundizar la cooperación en la utilización y en la exploración del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | ما زالت التغيرات على الساحة السياسية الدولية تثير التحديات وتتيح الفرص لتوسيع وتعميق التعاون في استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه من أجل اﻷغراض السلمية. |
En la medida en que atravesaba por todo el continente euroasiático, se puede suponer que su renacimiento permitiría desarrollar y profundizar la cooperación regional, asegurar el desarrollo sostenible de los países de la región y su integración en la economía mundial. | UN | وبما أن هذا الطريق كان يربط كل قارة أوراسيا، فمن المفترض أن يتيح إحياؤه تنمية التعاون اﻹقليمي وتعميق جذوره وتحقيق التنمية المستدامة في بلدان المنطقة وضمان دمجها في الاقتصاد العالمي. |
El objetivo general de dicho diálogo fue renovar y profundizar la asociación y el compromiso del PNUD con las poblaciones indígenas, sus organizaciones y sus comunidades. | UN | وكان الهدف العام لهذا الحوار هو تجديد وتعميق شراكة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعمله مع السكان اﻷصليين ومنظماتهم ومجتمعاتهم. |
En consonancia con las instrucciones recibidas también formularon recomendaciones sobre como avanzar para fortalecer y profundizar la función de desarrollo y la influencia de las Naciones Unidas en África. | UN | ووفقا للصلاحيات التي تحكم عملية التقييم، قدموا أيضا توصياتهم بشأن المضي قدما في تعزيز وتعميق الدور والأثر الإنمائيين بالأمم المتحدة في أفريقيا. |
Los fondos de pensiones, los sistemas de seguridad social y la reinversión de los beneficios de las empresas debían tenerse en cuenta al intentar ampliar y profundizar la base de recursos. | UN | إذ ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار صناديق المعاشات ونظم الضمان الاجتماعي وإعادة استثمار الأرباح التجارية عند السعي إلى توسيع قاعدة الموارد وتعميقها. |
- La creación de redes nacionales, regionales e internacionales de cámaras de subcontratación y asociación, que es una medida concreta que pueden adoptar los países en desarrollo para ampliar y profundizar la cooperación industrial; | UN | ● وإنشاء شبكات وطنية وإقليمية ودولية لمبادلات التعاقد من الباطن والشراكات يشكل خطوة ملموسة يمكن أن تتخذها البلدان النامية من أجل توسيع تعاونها الصناعي وتعميقه. |