"y programas de protección" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبرامج الحماية
        
    • وبرامج حماية
        
    • وبرامج للحماية
        
    • والبرامج الرامية إلى حماية
        
    • وبرامج لحماية
        
    • وبرامج في مجال حماية
        
    El apoyo de asesoramiento técnico y normativo de la CESPAO fue decisivo para ayudar a los Gobiernos a determinar intervenciones prácticas relacionadas con políticas sociales integradas y programas de protección social. UN وكان الدعم التقني والاستشاري في مجال السياسات الذي قدمته الإسكوا بالغ الأهمية في مساعدة الحكومات على تحديد الإجراءات العملية المتصلة بالسياسات الاجتماعية المتكاملة وبرامج الحماية الاجتماعية.
    Por su parte, los gobiernos de esos países han obtenido buenos resultados a nivel microeconómico y están emprendiendo iniciativas en materia de ingresos, empleo y programas de protección. UN وقد حققت حكومات هذه البلدان، من ناحيتها، نتائج طيبة على مستوى الاقتصاد الكلي، وتتخذ الآن مبادرات في مجال الدخول والعمالة وبرامج الحماية.
    - Preparación de legislación nacional y programas de protección de profesionales contra la radiactividad (en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica) UN - تنظيم ورشة عمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن ضبط التشريعات الوطنية وبرامج الحماية الإشعاعية المهنية.
    En lo que respecta a las mujeres refugiadas, se requieren políticas y programas de protección que promuevan los derechos de la mujer y combatan los abusos. UN أما فيما يتعلق باللاجئات، فمن الضروري وضع سياسات وبرامج حماية تستهدف حقوق النساء وتعالج انتهاكات تلك الحقوق.
    Se deben mejorar las medidas de lucha contra el estigma y la discriminación relacionados con el SIDA, en particular como parte de las políticas y programas de protección de los niños. UN وينبغي تحسين تدابير مكافحة الوصم والتمييز المرتبطين بالإيدز في أطر متعددة منها سياسات وبرامج حماية الطفل.
    Proporcionar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que elaboren y pongan en práctica políticas y programas de protección social, en particular en favor de los pobres y los grupos desfavorecidos. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    Preocupa particularmente al Comité la insuficiencia de las medidas y programas de protección de los derechos de los niños más vulnerables. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    7.2 Número de oficinas del UNICEF en los países que prestan apoyo a políticas y programas de protección social, incluidas transferencias de efectivo. UN 7-2 عدد المكاتب القطرية لليونيسيف التي تدعم سياسات وبرامج الحماية الاجتماعية، بما فيها التحويلات النقدية.
    13. A fin de garantizar la seguridad personal de los defensores en riesgo inminente, los Estados han adoptado distintas medidas y programas de protección. UN 13 - ولكفالة السلامة الشخصية للمدافعين المعرضين لخطر وشيك، تقوم الدول بوضع مختلف التدابير وبرامج الحماية.
    A. Mecanismos formales de denuncia y programas de protección 85 - 90 17 UN ألف - آليات الشكاوى وبرامج الحماية الرسمية 85-90 19
    A. Mecanismos formales de denuncia y programas de protección UN ألف- آليات الشكاوى وبرامج الحماية الرسمية
    A este respecto, el Comité insta al Estado parte a asignar más recursos a las políticas y programas de protección social, comprendida la protección de la infancia; UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص المزيد من الموارد لسياسات وبرامج الحماية الاجتماعية ومن ضمنها تلك الخاصة بحماية الطفل؛
    Sin embargo, debería existir un grado adecuado de cooperación o contacto entre los organismos encargados de aplicar la ley con el fin de adoptar y poner en práctica exitosamente las medidas y programas de protección. UN لكنه ينبغي تأمين مستوى كاف من التعاون/الاتصال مع أجهزة إنفاذ القوانين وفيما بينها لضمان النجاح في اعتماد وتنفيذ تدابير وبرامج الحماية.
    45. La Representante Especial ha recibido con interés información sobre medidas y programas de protección para velar por la seguridad personal de los defensores de los derechos humanos que se encuentran en peligro inminente. UN 45- تلقت الممثلة الخاصة باهتمام معلومات عن التدابير وبرامج الحماية لضمان السلامة الشخصية للمدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين لخطر وشيك.
    Las conclusiones del Comité se transmiten a la Comisión Internacional de Protección Radiológica y a diversas organizaciones de las Naciones Unidas, las que a su vez las utilizan como base de sus propias convenciones o reglamentos en la formulación de normas de seguridad y programas de protección. UN وقد نُقِلَت النتائج التي توصلت إليها اللجنة إلى اللجنة الدولية المعنية بالحماية من الإشعاع أو إحالتها مباشرة إلى مختلف الوكالات التابعة للأمم المتحدة التي هي بدورها تستخدمها كأساس لاتفاقياتها أو أنظمتها في صياغة معايير السلامة وبرامج الحماية.
    En la sección II se analizan distintas medidas y programas de protección de los testigos que existen en los planos internacional y nacional. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    En la sección II se analizan las distintas medidas y programas de protección de las víctimas y testigos que existen en los planos internacional y nacional. UN ويبحث الفرع الثاني مختلف تدابير وبرامج حماية الشهود المتاحة على الصعيدين الدولي والوطني.
    Adoptar medidas para garantizar la aplicación efectiva de garantías legislativas y programas de protección de los testigos y las víctimas. UN اعتماد تدابير لضمان التنفيذ الفعال للضمانات التشريعية وبرامج حماية الشهود والضحايا.
    Proporcionar apoyo financiero y técnico a los países menos adelantados para que elaboren y pongan en práctica políticas y programas de protección social, en particular en favor de los pobres y los grupos desfavorecidos. UN توفير الدعم المالي والتقني لأقل البلدان نموا من أجل وضع وتنفيذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية موجهة خصوصا إلى الفقراء والجماعات المحرومة.
    Tercero, deben formular e implementar políticas y programas de protección social en los que se tengan en cuenta las cuestiones de género y a los que puedan acceder todos los grupos en igualdad de condiciones, sobre todo las mujeres, los niños, los ancianos, las personas con discapacidades, los romaníes, los refugiados y los desplazados internos. UN وثالثا، عليها أن تصمم وتنفذ سياسات وبرامج للحماية الاجتماعية تراعي الفروق بين الجنسين، ويستفيد منها أيضا بنفس القدر جميع الفئات، بمن في ذلك النساء والأطفال والمسنون والعاجزون واللاجئون والمشردون داخليا.
    Preocupa particularmente al Comité la insuficiencia de las medidas y programas de protección de los derechos de los niños más vulnerables. UN واللجنة قلقة بصفة خاصة إزاء عدم كفاية التدابير والبرامج الرامية إلى حماية حقوق أضعف اﻷطفال.
    Sería necesario formular y apoyar medidas y programas de protección infantil, especialmente de las niñas, en las situaciones de conflicto armado, con el fin de prohibir su reclutamiento forzoso y promover, o, en su caso, fortalecer los mecanismos para su rehabilitación y reinserción. UN ومن المقرر وضع ودعم سياسات وبرامج لحماية الأطفال، ولا سيما الفتيات، في حالات القتال منعا لتجنيدهن بالقوة وتشجيع إنشاء آليات أو دعم الآليات القائمة لإعادة تأهيلهن وإدماجهن.
    Deberían elaborar políticas y programas de protección laborales para garantizar un empleo seguro, estable y no discriminatorio que brindara un salario decente y oportunidades para labrar una carrera profesional. UN ويتعين عليها أيضا وضع سياسات وبرامج في مجال حماية اليد العاملة ترمي إلى تأمين فرص عمل تتميز بالسلامة والأمن وعدم التمييز، وتُوفر أجرا لائقا وتتيح فرص التطور المهني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more