"y programas para" - Translation from Spanish to Arabic

    • والبرامج الرامية
        
    • والبرامج المتعلقة
        
    • والبرامج من أجل
        
    • وبرامج تهدف
        
    • وبرامجه لعام
        
    • وبرامج ترمي
        
    • والبرامج التي
        
    • وبرامج من أجل
        
    • والبرامج الخاصة
        
    • والبرامج الهادفة
        
    • والبرامج المرتبطة به في
        
    • وبرامج لصالح
        
    • وبرامج لفائدة
        
    • والبرامج اللازمة
        
    • والبرامج المعنية
        
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع الفتيان والفتيات عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Adicionalmente, incluir información acerca de las principales causas de deserción de las niñas y jóvenes y programas para superar esta problemática. UN ويرجى أيضا إدراج معلومات عن الأسباب الرئيسية لانقطاع البنات والشباب عن الدراسة والبرامج الرامية إلى حل هذه الإشكالية.
    Así pues, es esencial que se imparta nuevo ímpetu a la concepción y la ejecución de políticas y programas para los jóvenes en todos los niveles. UN ولذلك، فإن هناك حاجة شديدة إلى قوة دفع جديدة لتصميم السياسات والبرامج المتعلقة بالشباب وتنفيذها على جميع المستويات.
    El objetivo es mejorar el proceso de adopción de decisiones y aplicar políticas y programas para reducir la violencia basados en mejor información y con más oportunidades para el seguimiento de la aplicación. UN وكان الغرض من هذا المشروع هو تطوير السياسات والبرامج من أجل الإقلال من العنف من خلال عملية اتخاذ القرار على أساس من المعلومات والتوسع في فرص رصد التنفيذ.
    El Gobierno de Egipto ha comenzado ya a aprobar políticas y programas para su aplicación, sobre todo de erradicación de la pobreza, que el orador espera reciban el necesario apoyo financiero y de otro tipo de la comunidad internacional. UN وإن حكومته بدأت بالفعل في تبني سياسات وبرامج تهدف إلى تنفيذه، ولا سيما فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. وآمل في هذا الصدد أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي اللازم وغيره من وجوه الدعم.
    Contribuciones prometidas al PNUD :: Estado de las contribuciones prometidas a los recursos ordinarios del PNUD y sus fondos y programas para 2009 y años posteriores UN :: حالة الالتزامات بالتمويل في ما يتعلق بالموارد العادية للبرنامج الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2009 وما بعده
    La CESPAP brinda asistencia en la formulación de políticas y programas para fortalecer el papel del sector no estructurado. UN وتقدم اللجنة المساعدة في مجال صوغ سياسات وبرامج ترمي الى تعزيز دور القطاع غير الرسمي.
    14.3 Estructuras y programas para promover el progreso de la mujer UN الهياكل والبرامج الرامية إلى تعزيز النهوض بالمرأة الريفية
    Es preciso fomentar, mejorar y ampliar el diseño y la ejecución de políticas y programas para promover el empleo entre los jóvenes. UN وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب.
    Planes y programas para prevenir y tratar epidemias y enfermedades y luchar contra ellas UN المخططات والبرامج الرامية إلى الوقاية من اﻷوبئة واﻷمراض ومعالجتها ومكافحتها
    Es preciso promover, mejorar y ampliar la formulación y la ejecución de políticas y programas para promover el empleo entre los jóvenes. UN وهناك حاجة إلى تشجيع وتحسين وتوسيع نطاق عملية تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز عمالة الشباب.
    Reunión de Expertos sobre políticas y programas para el desarrollo y el dominio de las tecnologías UN اجتماع خبراء بشأن السياسات والبرامج المتعلقة بتطوير التكنولوجيا والتحكم بها
    viii) La participación de los niños y las familias en las políticas y programas para prevenir las actividades delictivas y la victimización; UN `8` إشراك الأطفال وأسرهم في السياسات والبرامج المتعلقة بمنع الأنشطة الإجرامية ومنع الإيذاء؛
    18. Usar esos datos e indicadores en la formulación de leyes, políticas y programas para la aplicación efectiva de la Convención. UN 18 - تستخدم هذه البيانات والمؤشرات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج من أجل تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    Ha participado en proyectos de planificación, vigilancia y evaluación de proyectos y programas para el adelanto de la mujer, la infancia y la familia UN تشارك في تخطيط ورصد وتقييم مشاريع وبرامج تهدف إلى النهوض بالمرأة والطفل والأسرة
    2010/14 Compromisos de financiación contraídos con el PNUD y sus fondos y programas para 2010 y años subsiguientes UN التزامات تمويل البرنامج الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2010 وما بعده
    En la Plataforma de Acción también se subrayaba la necesidad de formular y aplicar políticas y programas para mejorar la situación de las productoras de las zonas rurales, elevar sus ingresos y promover la seguridad alimentaria en el hogar. UN كذلك ركّز منهاج العمل على الحاجة إلى وضع وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى تعزيز حالة المرأة المنتجة في المناطق الريفية وإلى زيادة دخلها وضمان الأمن الغذائي للأسرة.
    Asimismo, enumeró las nuevas iniciativas en curso y propuso una serie de recomendaciones y programas para la adopción de medidas en el futuro. UN وسردت المبادرات الجديدة التي هي قيد التنفيذ وعرضت عددا من التوصيات والبرامج التي ستنفذ في المستقبل.
    iii) Elaborar proyectos, planes y programas para su aplicación en consulta con los asociados financieros; UN ' 3` وضع مشاريع ومخططات وبرامج من أجل تنفيذها بالتشاور مع الشركاء الماليين؛
    258. La Oficina de Salud Pública del Canadá prepara políticas y programas para promover el bienestar y la salud nutricional. UN ٨٥٢- وتقوم هذه الوزارة بوضع السياسات والبرامج الخاصة بدعم الصحة والرفاه التغذويتين.
    El apoyo a la aplicación eficaz de políticas y programas para mejorar el entorno del comercio y la inversión, y para cumplir las obligaciones internacionales, será un elemento fundamental del subprograma. UN وسيتمثل أحد العناصر الرئيسية في دعم التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الهادفة إلى تحسين بيئة التجارة والاستثمار والوفاء بالالتزامات الدولية.
    Estado de los compromisos de financiación ordinaria contraídos en el PNUD y sus fondos y programas para 2009 y años subsiguientes UN حالة الالتزامات بتمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به في عام 2009 وما بعده
    Además, en estrecha coordinación con instituciones públicas y privadas y organizaciones no gubernamentales se están elaborando planes y programas para la población que envejece. UN كما يتم أيضا وضع خطط وبرامج لصالح المسنين، ترمي بخاصة إلى أخذ حقوقهم في الاعتبار عند وضع السياسات الوطنية، ويتم وضع هذه الخطط بالتنسيق الوثيق مع المؤسسات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    b) Vele por que se recojan datos generales debidamente desglosados y se utilicen para confeccionar políticas y programas para la niñez discapacitada; UN (ب) ضمان جمع بيانات إحصائية شاملة ومفصلة تفصيلاً كافياً بشأن الأطفال المعوقين واستخدام هذه البيانات في صياغة سياسات وبرامج لفائدة الأطفال المعوقين؛
    Corresponderá al Ministerio de Planificación, en conjunto con los Ministerios competentes, establecer las normas y programas para asegurar este cumplimiento. UN ومن واجب وزارة التخطيط، بالشراكة مع الوزارات المختصة، وضع القواعد والبرامج اللازمة لتنفيذ هذه الأحكام.
    La integración del estudio y aplicación del principio de igualdad en los cursos y programas para la formación inicial y permanente del profesorado. UN :: دراسة وتطبيق مبدأ المساواة في الدورات والبرامج المعنية بالتدريب الأولي والمستمر للمعلمين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more