Existe una serie de pasos prácticos para el sistemático y progresivo esfuerzo de implementar dicho objetivo. | UN | هناك سلسلة من الخطوات العملية لبذل جهود منهجية وتدريجية لتحقيق هذا الهدف. |
También procede mencionar un neto y progresivo mejoramiento de las condiciones salariales en la magistratura y la aplicación de sanciones por corrupción. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى عاملي تحسين رواتب القضاة بصورة واضحة وتدريجية ومعاقبة المرتشين. |
La plena aplicación de esos instrumentos es un proceso continuo y progresivo cuyo retraso obedece principalmente a la falta de recursos y de capacidad, entre otros factores. | UN | والتنفيذ الكامل عملية مستمرة وتدريجية تؤخرها في المقام الأول، في جملة أمور، معوقات ذات صلة بالموارد والقدرات. |
De hecho, un proceso sistemático y progresivo de desarme nuclear es requisito para el fortalecimiento y la aplicación efectiva de la no proliferación nuclear. | UN | وعملية نزع السلاح بشكل منهجي وتدريجي هي في الواقع شرط مسبق لتوطيـد منع الانتشـار النووي وتطبيقـه فعلياً. |
Esto significa que el proceso sistemático y progresivo de desarme nuclear es requisito previo para fortalecer y hacer cumplir de manera efectiva la no proliferación nuclear. | UN | ويعني ذلك أن العملية المنظمة والتدريجية لنزع السلاح النووي مطلب مسبق لتعزيز منع الانتشار النووي وإنفاذه على نحو فعال. |
Se han observado mejoras en la aplicación del principio de matrimonio libre y progresivo en las zonas habitadas por minorías étnicas. | UN | وقد شوهد تحسن في تطبيق مبدأ الزواج الحر والتقدمي في مناطق الأقليات الإثنية. |
Es el camino indicado hacia un proceso de desarme sistemático y progresivo. | UN | وذلك هو السبيل الصحيح لنزع السلاح المنهجي والتدريجي. |
Aunque la liberalización de la economía egipcia había comenzado más tarde que en otros países en desarrollo, había entrañado un proceso continuado y progresivo de desmantelamiento de la economía de planificación centralizada hasta lograr la apertura completa del entorno inversor, en particular mediante la promulgación de la Ley de inversiones Nº 8, de 1997. | UN | وقال إنه على الرغم من أن عملية التحرير قد بدأت في مصر في وقت متأخر عنها في بلدان نامية أخرى، فإنها تنطوي على عملية مطردة وتدريجية قوامها تفكيك الاقتصاد المخطط مركزياً إلى أن تنفتح بيئة الاستثمار انفتاحاً كاملاً، بفضل سن قانون الاستثمار رقم 8 لعام 1997. |
Reconociendo que la cooperación interamericana para combatir la corrupción iniciada con la suscripción de la Convención Interamericana Contra la Corrupción es un proceso permanente y progresivo que requiere de decisiones a nivel interno como entre los Estados parte del Sistema Interamericano, | UN | وتسليما منهما بأن التعاون بين البلدان الأمريكية في مكافحة الفساد الذي بدأ بالتوقيع على اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد يشكل عملية دائمة وتدريجية تتطلب قرارات على الصعيد الداخلي وبين الدول الأطراف في منظومة البلدان الأمريكية، |
Con este fin los documentos preparatorios del Coordinador para las reuniones octava y novena del Grupo de Expertos Gubernamentales (Grupo) han intentado abrir una vía para un debate pormenorizado y progresivo. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، حاول المنسق، في ما أعده من ورقات تحضيرية للاجتماعين الثامن والتاسع لفريق الخبراء الحكوميين، أن يتيح مجالاً لمناقشة تفصيلية وتدريجية. |
Las 13 medidas prácticas para el avance sistemático y progresivo hacia la aplicación del artículo VI deberían aplicarse plenamente de conformidad con los principios de transparencia, verificabilidad e irreversibilidad. | UN | فلا بد من التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتعلقة ببذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، وذلك وفقا لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق واللارجعة. |
Las 13 medidas prácticas para el avance sistemático y progresivo hacia la aplicación del artículo VI deberían aplicarse plenamente de conformidad con los principios de transparencia, verificabilidad e irreversibilidad. | UN | فلا بد من التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتعلقة ببذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، وذلك وفقا لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق واللارجعة. |
Las 13 medidas prácticas para el avance sistemático y progresivo hacia la aplicación del artículo VI deberían aplicarse plenamente de conformidad con los principios de transparencia, verificabilidad e irreversibilidad. | UN | فلا بد من التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـثلاث عشرة المتعلقة ببذل جهود منتظمة وتدريجية لتنفيذ المادة السادسة، وذلك وفقاً لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق واللارجعة. |
A ese respecto, se requiere un enfoque práctico y progresivo en línea con el proceso de examen establecido por la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga. | UN | وقالت في هذا الصدد إن الحاجة تدعو إلى نهج عملي وتدريجي يتسق مع مؤتمر الاستعراض والتمديد الذي عقد في عام 1995. |
Sudáfrica ha también defendido un enfoque sistemático y progresivo para lograr nuestro objetivo de un mundo sin armas nucleares. | UN | كما دافعت جنوب أفريقيا عن اتباع نهج منهجي وتدريجي نحو بلوغ هدفنا المتمثل في عالم خال من الأسلحة النووية. |
Por esta razón, Sudáfrica ha abogado constantemente por la adopción de un enfoque sistemático y progresivo para alcanzar el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ولهذا السبب، دافعت جنوب أفريقيا باستمرار عن نهج منتظم وتدريجي نحو إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية. |
Señor Presidente, existe una serie de pasos prácticos para el sistemático y progresivo esfuerzo de implementar la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وهناك مجموعة من الخطوات العملية الواجب القيام بها حتى تتمكن الجهود المنهجية والتدريجية من القضاء على الأسلحة النووية قضاءً تاماً. |
¿Cuáles son las prioridades principales en esta esfera? Rusia considera firmemente que garantizar la estabilidad estratégica de forma colectiva en el mundo es una condición esencial para el avance estable y progresivo del proceso de desarme. | UN | فما هي الأولويات الرئيسية في هذا المجال؟ تعتقد روسيا اعتقادا راسخا بأن ضمان الاستقرار الاستراتيجي بشكل جماعي في العالم هو شرط أساسي للتنمية المستقرة والتدريجية في عملية نزع السلاح. |
Un sector privado vibrante y progresivo facilita la diversificación económica y el cambio estructural adaptativo. | UN | ومن شأن القطاع الخاص الحيوي والتقدمي أن يسهل التنوع الاقتصادي والتغير الهيكلي سريع التكيف. |
El Plan de Acción y sus 13 puntos para el logro sistemático y progresivo del desarme nuclear, definidos en el documento de la Conferencia de Examen del TNP de 2000, son referencias fundamentales. | UN | كما أن خطة العمل ونقاطها الـ 13 للإنجاز المنهجي والتدريجي لنزع السلاح النووي والمحددة في وثيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 تمثل نقاطا مرجعية أساسية في هذا المجال. |
Los Estados deben garantizar que el actual período de sesiones reafirme un enfoque sólido y progresivo para que todas las personas puedan disfrutar de salud y derechos sexuales y reproductivos. | UN | وعلى الدول العمل على أن تؤكد هذه الدورة من جديد وجود نهج قوي وتقدمي يكفل تمتع الجميع بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
El Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos ha contribuido a garantizar la estabilidad estratégica del mundo por ser un importante factor del desarrollo estable y progresivo de todo el proceso de desarme. | UN | 11 - وقد أسهمت معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كفالة الاستقرار الاستراتيجي في العالم كعنصر هام بالنسبة لتطور عملية نزع السلاح برمتها على نحو مستقر ومطرد. |
Hemos reafirmado nuestra responsabilidad primordial de consolidar la estabilidad económica y social en la región y asegurar un desarrollo nacional pacífico y progresivo. | UN | وأكدنا مجددا مسؤوليتنا الرئيسية في تعزيز الاقتصاد والاستقرار الاجتماعي للمنطقة وضمان تحقيق تنمية وطنية سلمية وتقدمية. |