"y realizó" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأجرى
        
    • وأجرت
        
    • ونفذت
        
    • واضطلع
        
    • وتحملت
        
    • كما أجرت
        
    • وأحرزت
        
    • وأدلت
        
    • حيث نفذت
        
    • وقامت بعمليات
        
    • وقام فور
        
    El equipo examinó los registros del Tribunal, entrevistó a funcionarios de categoría superior y otros funcionarios y realizó inspecciones in situ de bienes e instalaciones. UN وقام الفريق بفحص سجلات المحكمة، وأجرى مقابلات مع كبار المسؤولين وغيرهم من الموظفين، كما أجرى عمليات تفتيش في المواقع للممتلكات والمنشآت.
    El Grupo de Trabajo deliberó sobre las propuestas en su conjunto y realizó también un examen rubro por rubro del proyecto. UN وقد تداول الفريق العامل بشأن مقترحات الميزانية الإجمالية وأجرى أيضا فحصا للبند تلو الآخر.
    Un pequeño grupo salió hacia la Fábrica de Gas de Ar-Raikiya, y realizó mediciones radiactivas y tomó medidas. UN وتحركت مجموعة صغيرة باتجاه معمل غاز الرائكية وأجرت فيه مسحا إشعاعيا إضافة إلى أخذ مسحات.
    Además, estableció puestos de control y realizó actividades de investigación y de enlace con las dos partes a todo nivel. UN وأدارت أيضا نقاط تفتيش وأجرت تحقيقات. وبقيت على اتصال مع الجانبين على جميع المستويات.
    La policía aduanera italiana inspeccionó 2.070 convoyes y realizó 3.238 misiones. Vigilancia aérea UN وقد فتشت شرطة الجمارك الايطالية ٠٧٠ ٢ قافلة، ونفذت في إطار ذلك ٢٣٨ ٣ مهمة.
    El Programa continuó su proyecto y realizó actividades en el Brasil y El Salvador. UN وواصل البرنامج مشروعه واضطلع بأنشطة على المستوى القطري في البرازيل والسلفادور.
    Posteriormente, el equipo inspeccionó el edificio y los talleres de la empresa en su totalidad y realizó mediciones radiactivas por medio de aparatos portátiles a fin de descubrir presuntas actividades radiactivas. UN ثم قام بتفتيش أبنية وورش الشركة كافة، وأجرى مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم.
    La Sección de Servicios Técnicos construyó locales de oficina en contenedores en sustitución de los edificios que resultaron destruidos, y realizó evaluaciones técnicas de 1.900 viviendas de la zona. UN وشيّد قسم الهندسة التابع للبعثة مكاتب جاهزة عوضا عن المباني التي دمرت وأجرى تقييمات فنية على 900 1 منزل في المنطقة.
    Allí inspeccionó la estación acumuladora de bombeo y realizó una gira de inspección a bordo de vehículos por el interior del emplazamiento, por el lago artificial del proyecto y por los almacenes. UN فتش الفريق محطة الخزن بالضخ وأجرى جولة تفتيشية بالعجلات داخل الموقع والبحيرة الصناعية للمشروع والمخازن.
    Participó en la redacción de publicaciones de misiones sobre el terreno y realizó investigaciones sobre análisis de costo-beneficio de los sistemas de educación. UN وشارك في صياغة منشورات البعثات الميدانية وأجرى بحوثا عن تحليل التكاليف والفوائد في نظم التعليم.
    El Grupo también llevó a cabo un misión conjunta con su contraparte de Liberia en Guinea y realizó una investigación en su nombre en Burkina Faso. UN كما قام الفريق ببعثة مشتركة مع نظيره المعني بليبريا في غينيا وأجرى تحقيقا بالأصالة عن نفسه في بوركينا فاسو.
    Antes de redactar la nueva Constitución, la Comisión celebró consultas en todo el país así como audiencias públicas y realizó encuestas de opinión pública. UN وقبل صياغة الدستور الجديد، عقدت اللجنة مشاورات على مستوى البلد ونظمت جلسات استماع، وأجرت استطلاعات للرأي العام.
    No obstante, en vista de esta posible amenaza, la Fuerza mantuvo su discreta vigilancia y realizó registros aleatorios para prevenir futuros atentados. UN إلا أنه في ضوء التهديد المحتمل، لا تزال القوة يقظة وحذرة، وأجرت عمليات تفتيش عشوائية للحيلولة دون حدوث هجمات أخرى.
    Igualmente, fotografió algunos sistemas y realizó una medición radiactiva de los almacenes. UN كما صورت بعض الأجهزة وأجرت المسح الإشعاعي للمخازن.
    Además, el Tribunal hizo algunos reajustes para tener en cuenta el aplazamiento de las indemnizaciones por las pérdidas pasadas y realizó un descuento para tener en cuenta las pérdidas futuras. UN وأجرت الهيئة أيضاً تسويات لطابع الإرجاء الذي ينطوي عليه التعويض بالنسبة للخسارة السابقة وخصماً بالنسبة للخسارة اللاحقة.
    La Misión examinó, analizó y realizó pruebas en el lugar de la explosión durante un período de siete días. UN 27 - عاينـت البعثـة موقع الانفجار وحلـلـته وأجرت بــه عدة اختبارات على مدار فترة سبعة أيام.
    Con ese espíritu, Myanmar solicitó su ingreso y realizó los preparativos para participar como miembro de pleno derecho en la ASEAN. UN وبهذه الروح طلبت ميانمار العضوية ونفذت بنشاط اﻷعمال التحضيرية للعضوية في الرابطة.
    La organización elaboró o colaboró en documentos y estudios de investigación, copatrocinó reuniones y realizó actividades humanitarias o proyectos operacionales. UN أعدت المنظمة ورقات بحث ودراسات أو ساهمت فيها، وشاركت في رعاية اجتماعات ونفذت أنشطة إنسانية أو مشاريع تنفيذية.
    El consultor inició el examen y realizó labores sobre el terreno. UN بدأ الخبير الاستشاري في عملية الاستعراض واضطلع بالعمل الميداني.
    61. Durante el período que se examina, el OOPS recibió contribuciones y realizó gastos en relación con las siguientes partidas principales: UN ٦١ - تسلمت اﻷونروا خلال الفترة المستعرضة تبرعات وتحملت نفقات تحت العناوين الرئيسية التالية:
    El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales preparó un directorio de organizaciones de mujeres de siete países y realizó estudios de las necesidades de las mujeres. UN وقامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتصنيف دليل للمنظمات النسائية في سبعة بلدان، كما أجرت دراسات لتقييم احتياجات المرأة.
    En su último período de sesiones, el Comité Especial trabajó en forma muy constructiva y realizó progresos significativos. UN وإن اللجنة المخصصة عملت في دورتها اﻷخيرة بشكل بناء للغاية وأحرزت تقدما هاما.
    La moderadora y portavoz del Presidente del sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, Sra. Afaf Konja, formuló una declaración y realizó preguntas. UN ٤٣ - وأدلت عفاف كونجا، ممثلة رئيس الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة، ببيان وطرحت بعض الأسئلة.
    Posteriormente, se dirigió hacia las zonas de Yubb Yenin, Anyar y Riyaq, y realizó vuelos en círculo entre las localidades de Riyaq y Taibe. Posteriormente, regresó hacia la ciudad de Sidón, donde realizó vuelos en círculo entre Sidón y Ad-Damur, violando el espacio aéreo del Líbano. UN ثم اتجهت نحو مناطق جب جنين، عنجر، ورياق، ونفذت تحليقا دائريا بين بلدتي رياق والطيبة، وعادت باتجاه مدينة صيدا، حيث نفذت تحليقا دائريا بين صيدا والدامور، خارقة الأجواء اللبنانية.
    A este fin, la Misión organizó seminarios regionales de divulgación y realizó búsquedas especializadas para cubrir puestos concretos. UN واستضافت البعثة حلقات عمل إقليمية للتوعية وقامت بعمليات بحث موجهة للعثور، في إطار هذا المجهود، على موظفين لمناصب معينة.
    El equipo de inspección entró en el emplazamiento a las 8.45 horas y realizó las siguientes actividades: UN دخل الفريق الموقع في الساعة 45/8 وقام فور وصوله الموقع بالأنشطة الآتية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more