"y reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • والمطالبات
        
    • والشكاوى
        
    • ومطالبات
        
    • والمطالب
        
    • وطلبات التعويض
        
    • ومعالجة المطالبات
        
    • والتظلمات
        
    • ودعاوى
        
    • وشكاوى
        
    • والمظالم
        
    • والادعاءات
        
    • أو مطالبات
        
    • وشكاواهم
        
    • وتظلمات
        
    • وتظلماتهم
        
    Reclamaciones transfronterizas consolidadas en todas las monedas y reclamaciones nacionales en monedas no nacionales UN المطالبات الموحدة عبر الحدود بجميع العملات والمطالبات المحلية الموحدة بعملات غير محلية
    Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores UN جرى تقديم توجيهات بشأن الاعتمادات المرصودة للتأمين والمطالبات في عقود الخدمات الخاصة بالبائعين
    Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daño. UN وثانياً قد لا تتأتى تلبية جميع الطلبات والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالتعويض في حالة التضرر.
    Para penetrar más en las regiones, el Departamento de Supervisión y reclamaciones ha establecido seis juntas consultivas regionales. UN ومن أجل زيادة التوغل في اﻷقاليم جرى إنشاء ستة أفرقة استشارية إقليمية من قبل اﻹدارة المعنية بالرصد والشكاوى.
    i) pérdidas, daños y reclamaciones de subcontratistas y proveedores; UN `1` الخسائر والأضرار ومطالبات المتعاقدين من الباطن والمورّدين.
    Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daño. UN علاوة على ذلك، قد لا تتأتى تلبية كل المطالب والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالجبر في حالة الإصابة.
    Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daños. UN وثانياً قد لا تتأتى تلبية جميع الطلبات والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالتعويض في حالة التضرر.
    iii) Ofrezca un sistema razonablemente accesible para el examen completo e imparcial de controversias, quejas y reclamaciones; UN `3` أن يوفر نظاماً ميسوراً بدرجة معقولة للبت في المنازعات والشكاوى والمطالبات بواسطة محاكمة كاملة ومنصفة؛
    2. Examen inicial de controversias, quejas y reclamaciones UN الاستعراض الأولي للمنازعات والشكاوى والمطالبات
    Emisión de fallos en casos de despidos recurridos y reclamaciones contractuales UN البت في قضايا الفصل المشكوك فيه من العمل والمطالبات المتعلقة بالعقود
    La División comprende la Oficina del Director, el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución y la Sección de Memorandos de Entendimiento y reclamaciones Conexas. UN وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات.
    La División abarca la Oficina del Director, el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución y la Sección de Memorandos de Entendimiento y reclamaciones Conexas UN وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات
    La Sección de Memorandos de Entendimiento y reclamaciones Conexas está encabezada por un jefe, quien rinde cuentas al Director de la División UN ويرأس قسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات رئيس يكون مسؤولاً أمام مدير الشعبة
    Artículo 37. Diferencias y reclamaciones 40 UN المادة 37 النزاعات والشكاوى 34
    Para estos ámbitos se han establecido dos comisiones: la Comisión de Derechos Humanos y Libertades Públicas y la Comisión de Quejas y reclamaciones. UN ولتحقيق هذا الغرض أنشئت لجنتان: لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان ولجنة العرائض والشكاوى.
    Tramitación del 90% de los pagos de facturas a proveedores y reclamaciones de gastos de viaje del personal dentro de los 30 días hábiles posteriores a la recepción de la documentación justificativa UN تجهيز 90 في المائة من إيصالات المدفوعات للبائعين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام الوثائق الداعمة
    No existe pasivo contingente de importancia derivado de acciones y reclamaciones legales con probabilidad de generar una obligación importante para la Caja. UN لا وجود لخصوم احتمالية مهمة ناجمة عن إجراءات ومطالبات قانونية يُحتمل أن يترتب عليها التزام كبير على الصندوق.
    Artículo 21. La Comisión de Referéndum examinará las quejas y reclamaciones que se le presenten y propondrá al Representante Especial los medios de solución que considere útiles. UN المادة ٢١: تدرس لجنة الاستفتاء الشكاوى والمطالب التي تعرض عليها وتقترح على الممثل الخاص سبل التسوية التي تراها مفيدة.
    Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores UN تقديم التوجيه المتعلق بإجراءات التأمين وطلبات التعويض عن العطل والضرر في عقود الخدمات مع البائع البائعين
    La finalización del proyecto para fines de contabilidad y reclamaciones, así como el diseño de los jardines, tendrá lugar en 2015, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. UN ولأغراض إتمام الأعمال المحاسبية ومعالجة المطالبات وتحديد الشكل النهائي للمقر سيختتم المشروع في عام 2015 رهنا بموافقة الجمعية العامة.
    El Tribunal fue establecido por la Asamblea General para conocer de las controversias y reclamaciones relacionadas con el empleo y los derechos y obligaciones de los funcionarios. UN 14 - أنشأت الجمعية العامة المحكمة من أجل الفصل في النزاعات والتظلمات المتصلة بالتوظيف وبحقوق الموظفين والتزاماتهم.
    Daños al medio ambiente per se y reclamaciones de indemnización por daños causados a un valor de " no uso " UN 4 - الضرر الذي يلحق بالبيئة بحد ذاتها ودعاوى التعويض على إلحاق الضرر بالقيم البيئية المعنوية
    Comité de la Cámara de Representantes de Peticiones y reclamaciones UN لجنة عرائض وشكاوى المواطنين في مجلس النواب
    El Grupo investiga las denuncias de trato discriminatorio, acoso y reclamaciones relacionadas con el empleo realizado en la Organización. UN ويحقق الفريق في حالات المعاملة التمييزية والتحرش والمظالم المتعلقة بالعمل الناشئة عن العمل في المنظمة .
    El artículo 65 del Código de Procedimiento Civil exige a todas las partes que aporten pruebas que corroboren las circunstancias que citan en sus objeciones y reclamaciones. UN وتنص المادة 65 من قانون الإجراءات المدنية على إلزام جميع الأطراف بتقديم أدلة تثبت الظروف التي يذكرونها في الاعتراضات والادعاءات.
    funciones en los órganos constituidos para hacer frente a controversias, quejas y reclamaciones UN رابعاً - تقديم المساعدة إلى العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو لمعالجة منازعات أو شكاوى أو مطالبات
    Atención de llamamientos y reclamaciones de los funcionarios. UN والاستجابة لطعون الموظفين وشكاواهم.
    El Tribunal Contencioso Administrativo está facultado para investigar las denuncias, quejas y reclamaciones formuladas por los ciudadanos. UN ولمحكمة القضاء الإداري سلطة التحقيق في شكاوى وتظلمات واعتراضات أفراد الشعب.
    Ello significa también que es preciso oír su voz y satisfacer sus demandas y reclamaciones cuando se adoptan a nivel nacional e internacional las principales decisiones sobre las prioridades de desarrollo y la asignación de recursos. UN ويعني ذلك أيضاً أنه يجب الإصغاء إليهم والاستجابة إلى مطالبهم وتظلماتهم عندما تُتخذ قرارات هامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الأولويات الإنمائية وتوزيع الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more