Reclamaciones transfronterizas consolidadas en todas las monedas y reclamaciones nacionales en monedas no nacionales | UN | المطالبات الموحدة عبر الحدود بجميع العملات والمطالبات المحلية الموحدة بعملات غير محلية |
Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores | UN | جرى تقديم توجيهات بشأن الاعتمادات المرصودة للتأمين والمطالبات في عقود الخدمات الخاصة بالبائعين |
Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daño. | UN | وثانياً قد لا تتأتى تلبية جميع الطلبات والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالتعويض في حالة التضرر. |
Para penetrar más en las regiones, el Departamento de Supervisión y reclamaciones ha establecido seis juntas consultivas regionales. | UN | ومن أجل زيادة التوغل في اﻷقاليم جرى إنشاء ستة أفرقة استشارية إقليمية من قبل اﻹدارة المعنية بالرصد والشكاوى. |
i) pérdidas, daños y reclamaciones de subcontratistas y proveedores; | UN | `1` الخسائر والأضرار ومطالبات المتعاقدين من الباطن والمورّدين. |
Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daño. | UN | علاوة على ذلك، قد لا تتأتى تلبية كل المطالب والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالجبر في حالة الإصابة. |
Además, el sistema puede no estar en condiciones de satisfacer todas las demandas y reclamaciones legítimas de las víctimas inocentes para la reparación en caso de daños. | UN | وثانياً قد لا تتأتى تلبية جميع الطلبات والمطالبات المشروعة للضحايا الأبرياء بالتعويض في حالة التضرر. |
iii) Ofrezca un sistema razonablemente accesible para el examen completo e imparcial de controversias, quejas y reclamaciones; | UN | `3` أن يوفر نظاماً ميسوراً بدرجة معقولة للبت في المنازعات والشكاوى والمطالبات بواسطة محاكمة كاملة ومنصفة؛ |
2. Examen inicial de controversias, quejas y reclamaciones | UN | الاستعراض الأولي للمنازعات والشكاوى والمطالبات |
Emisión de fallos en casos de despidos recurridos y reclamaciones contractuales | UN | البت في قضايا الفصل المشكوك فيه من العمل والمطالبات المتعلقة بالعقود |
La División comprende la Oficina del Director, el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución y la Sección de Memorandos de Entendimiento y reclamaciones Conexas. | UN | وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات. |
La División abarca la Oficina del Director, el Servicio de Presupuesto e Informes de Ejecución y la Sección de Memorandos de Entendimiento y reclamaciones Conexas | UN | وتتألف هذه الشعبة من مكتب المدير ودائرة الميزانية والإبلاغ عن الأداء وقسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات |
La Sección de Memorandos de Entendimiento y reclamaciones Conexas está encabezada por un jefe, quien rinde cuentas al Director de la División | UN | ويرأس قسم إدارة مذكرات التفاهم والمطالبات رئيس يكون مسؤولاً أمام مدير الشعبة |
Artículo 37. Diferencias y reclamaciones 40 | UN | المادة 37 النزاعات والشكاوى 34 |
Para estos ámbitos se han establecido dos comisiones: la Comisión de Derechos Humanos y Libertades Públicas y la Comisión de Quejas y reclamaciones. | UN | ولتحقيق هذا الغرض أنشئت لجنتان: لجنة الحريات العامة وحقوق الإنسان ولجنة العرائض والشكاوى. |
Tramitación del 90% de los pagos de facturas a proveedores y reclamaciones de gastos de viaje del personal dentro de los 30 días hábiles posteriores a la recepción de la documentación justificativa | UN | تجهيز 90 في المائة من إيصالات المدفوعات للبائعين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام الوثائق الداعمة |
No existe pasivo contingente de importancia derivado de acciones y reclamaciones legales con probabilidad de generar una obligación importante para la Caja. | UN | لا وجود لخصوم احتمالية مهمة ناجمة عن إجراءات ومطالبات قانونية يُحتمل أن يترتب عليها التزام كبير على الصندوق. |
Artículo 21. La Comisión de Referéndum examinará las quejas y reclamaciones que se le presenten y propondrá al Representante Especial los medios de solución que considere útiles. | UN | المادة ٢١: تدرس لجنة الاستفتاء الشكاوى والمطالب التي تعرض عليها وتقترح على الممثل الخاص سبل التسوية التي تراها مفيدة. |
Orientación sobre las disposiciones y reclamaciones de seguros en los contratos de servicios con proveedores | UN | تقديم التوجيه المتعلق بإجراءات التأمين وطلبات التعويض عن العطل والضرر في عقود الخدمات مع البائع البائعين |
La finalización del proyecto para fines de contabilidad y reclamaciones, así como el diseño de los jardines, tendrá lugar en 2015, con sujeción a la aprobación de la Asamblea General. | UN | ولأغراض إتمام الأعمال المحاسبية ومعالجة المطالبات وتحديد الشكل النهائي للمقر سيختتم المشروع في عام 2015 رهنا بموافقة الجمعية العامة. |
El Tribunal fue establecido por la Asamblea General para conocer de las controversias y reclamaciones relacionadas con el empleo y los derechos y obligaciones de los funcionarios. | UN | 14 - أنشأت الجمعية العامة المحكمة من أجل الفصل في النزاعات والتظلمات المتصلة بالتوظيف وبحقوق الموظفين والتزاماتهم. |
Daños al medio ambiente per se y reclamaciones de indemnización por daños causados a un valor de " no uso " | UN | 4 - الضرر الذي يلحق بالبيئة بحد ذاتها ودعاوى التعويض على إلحاق الضرر بالقيم البيئية المعنوية |
Comité de la Cámara de Representantes de Peticiones y reclamaciones | UN | لجنة عرائض وشكاوى المواطنين في مجلس النواب |
El Grupo investiga las denuncias de trato discriminatorio, acoso y reclamaciones relacionadas con el empleo realizado en la Organización. | UN | ويحقق الفريق في حالات المعاملة التمييزية والتحرش والمظالم المتعلقة بالعمل الناشئة عن العمل في المنظمة . |
El artículo 65 del Código de Procedimiento Civil exige a todas las partes que aporten pruebas que corroboren las circunstancias que citan en sus objeciones y reclamaciones. | UN | وتنص المادة 65 من قانون الإجراءات المدنية على إلزام جميع الأطراف بتقديم أدلة تثبت الظروف التي يذكرونها في الاعتراضات والادعاءات. |
funciones en los órganos constituidos para hacer frente a controversias, quejas y reclamaciones | UN | رابعاً - تقديم المساعدة إلى العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو لمعالجة منازعات أو شكاوى أو مطالبات |
Atención de llamamientos y reclamaciones de los funcionarios. | UN | والاستجابة لطعون الموظفين وشكاواهم. |
El Tribunal Contencioso Administrativo está facultado para investigar las denuncias, quejas y reclamaciones formuladas por los ciudadanos. | UN | ولمحكمة القضاء الإداري سلطة التحقيق في شكاوى وتظلمات واعتراضات أفراد الشعب. |
Ello significa también que es preciso oír su voz y satisfacer sus demandas y reclamaciones cuando se adoptan a nivel nacional e internacional las principales decisiones sobre las prioridades de desarrollo y la asignación de recursos. | UN | ويعني ذلك أيضاً أنه يجب الإصغاء إليهم والاستجابة إلى مطالبهم وتظلماتهم عندما تُتخذ قرارات هامة على الصعيدين الوطني والدولي بشأن الأولويات الإنمائية وتوزيع الموارد. |