El Equipo de Tareas presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Junta sobre el Desempeño de las Funciones Directivas. | UN | وسوف تقدم فرقة العمل هذه تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها وتوصياتها إلى مجلس الأداء الإداري. |
Cuando la Dependencia finaliza su investigación de una queja, presenta sus conclusiones y recomendaciones a la consideración del Comité. | UN | وعندما تستكمل هذه الوحدة تحقيقاتها في شكوى من الشكاوى، تقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى اللجنة الفرعية للنظر فيها. |
El Grupo de Trabajo presentará un informe completo de sus conclusiones y recomendaciones a la Comisión en su 62º período de sesiones. | UN | وسيقدم الفريق العامل تقريرا كاملا عن نتائج زيارته وتوصياته إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين. |
Posible terminación de los trabajos sobre el tema y presentación de las conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | احتمال انتهاء العمل في الموضوع وتقديم الاستنتاجات والتوصيات إلى الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Cuando puede, el Comité hace sugerencias y recomendaciones a los distintos gobiernos. Pero, ¿es eso suficiente? | UN | وتقدم لجنة القضاء على التمييز العنصري مقترحات وتوصيات إلى فرادى الحكومات، كلما استطاعت إلى ذلك سبيلا. |
3.5 El Comité de Presupuesto y Finanzas examinará el proyecto de presupuesto por programas y transmitirá sus observaciones y recomendaciones a la Asamblea de los Estados Partes. | UN | تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
Esto debería permitir que la Comisión terminase una primera lectura y sometiese sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد اللجنة على الانتهاء من القراءة اﻷولى وعلى تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
La Comisión se reunió con el Comité de Operaciones de Auditoría de la Junta de Auditores y presentará sus observaciones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | واجتمعت اللجنة بلجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات وستقدم تعليقاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
La UNOPS presentará sus conclusiones y recomendaciones a la Junta Ejecutiva en el período de sesiones de enero de 2006. | UN | وسيعرض المكتب النتائج التي توصل إليها وتوصياته إلى دورة المجلس التنفيذي التي ستعقد في كانون الثاني/يناير 2006. |
La UNODC transmitió sus conclusiones y recomendaciones a las autoridades provisionales. | UN | وقدم المكتب نتائجه وتوصياته إلى السلطات الانتقالية. |
También pidió al Relator Especial que presentara sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones y a la Comisión en su 61º período de sesiones. | UN | وطلبت أيضاً إلى المقرر الخاص أن يقدم استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها الحادية والستين. |
El Grupo presenta un informe y recomendaciones a la Directora Ejecutiva del FNUAP. | UN | وتقوم الفرقة بتقديم التقارير والتوصيات إلى المدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Basada en esas visitas, la UNAMI proporcionará asistencia técnica y recomendaciones a las autoridades iraquíes que participan en el proceso de adopción de decisiones. | UN | وبناء على تلك الزيارات، ستقدم البعثة المساعدة الفنية والتوصيات إلى السلطات العراقية المشاركة في عملية صنع القرار. |
Se sigue prestando apoyo a la redacción del proyecto de ley de cárceles proporcionando análisis y recomendaciones a la Asamblea Nacional. | UN | ويتواصل تقديم الدعم لصياغة مشروع قانون السجون عبر تقديم التحليل والتوصيات إلى المجلس الوطني. |
:: 4 informes de análisis político y recomendaciones a las partes sobre los prisioneros políticos, las personas cuyo paradero se desconoce y los refugiados | UN | • تقديم 4 تقارير تتضمن تحليلات سياسية وتوصيات إلى الطرفين بشأن أسرى الحرب والأشخاص المجهولي المصير، واللاجئين |
examinar, por su propia iniciativa o a petición de otros, denuncias de violaciones de los derechos humanos y presentar informes y recomendaciones a los órganos competentes; | UN | `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛ |
Las comisiones de investigación y de conciliación pueden formular conclusiones y recomendaciones a los gobiernos y otras partes concernidas. | UN | ويمكن للجان تقصي الحقائق والتوفيق أن تقدم استنتاجات وتوصيات إلى الحكومات والأطراف المعنية الأخرى. |
El Grupo Conjunto debe presentar un informe con sus conclusiones y recomendaciones a fines de mayo de 1994. | UN | ومن المقرر أن يرفع الفريق المشترك تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته في نهاية شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
Las estrategias para difundir alertas y recomendaciones a la comunidad incluyen el uso de mensajes radiofónicos y de texto (SMS). | UN | وتشمل استراتيجيات نشر الإنذارات والتوصيات في المجتمع المحلي استخدام رسائل إذاعية ورسائل نصية. |
En un plazo de seis meses contados a partir de su instalación, la Comisión debía transmitir un informe final, con sus conclusiones y recomendaciones a las partes y al Secretario General, quien lo haría de conocimiento público y adoptaría las decisiones e iniciativas que estimara oportunas. | UN | وتقرر ان ترسل اللجنة في غضون ستة أشهر من بدء أعمالها، تقريرا نهائيا يتضمن استنتاجاتها وتوصياتها الى الطرفين والى اﻷمين العام لكي يتولى تعميمه واتخاذ ما يراه مناسبا من القرارات والمبادرات. |
A su vez, la mesa podría comunicar sus hallazgos y recomendaciones a todos los miembros del Consejo Económico y Social en el contexto del período de sesiones de organización. | UN | ويمكن أن يقوم المكتب بدوره بإبلاغ ما يتوصل اليه من نتائج وتوصيات الى جميع أعضاء المجلـــس في سياق الدورة التنظيمية. |
Se pidió al Relator Especial que informase sobre sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. | UN | وطلبت الى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا عن استنتاجاته وتوصياته الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الحادية والخمسين. |
Como se sugiere en varias propuestas, la función del comité sería la de presentar sus conclusiones y recomendaciones a la Conferencia de las Partes, la que decidirá cómo proceder en cada caso. | UN | وعلى النحو المتوخى في العديد من الإسهامات، يتمثل دور اللجنة في عرض نتائجها وتوصياتها على مؤتمر الأطراف، الذي يبت في كيفية التصرف في كل حالة من الحالات. |
Presentaron un informe con sus sugerencias y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones (A/50/505). | UN | وقدم الرؤساء تقريراً مشفوعاً باقتراحاتهم وتوصياتهم إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين (A/50/505). |
De conformidad con el artículo 11.2 del estatuto de la DCI, antes de ultimar el presente informe se realizaron consultas entre los inspectores de modo de someter sus conclusiones y recomendaciones a la prueba de la sapiencia colectiva de la Dependencia. | UN | ووفقا للمادة 11-2 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وضعت الصيغة النهائية لهذا التقرير بعد تشاور المفتشين فيما بينهم لاختبار ما جاء فيه من استنتاجات وتوصيات على ضوء الخبرة الجماعية للوحدة. |
Haría un seguimiento de los acontecimientos en el Iraq relacionados con estos ámbitos y prepararía análisis y recomendaciones a ese respecto. | UN | وسيتولى رصد التطورات في العراق المتصلة بمجالات تركيزه ويصيغ تحليلات وتوصيات في هذا الصدد. |
Se determinaron las principales deficiencias y recomendaciones a todos los niveles de la relación entre los organismos y las disciplinas. | UN | كما حددت أوجه القصور الرئيسية والتوصيات على جميع المستويات في المقابلة بين الوكالات ومختلف التخصصات. |
D. Decisiones y recomendaciones a la Asamblea General | UN | دال - المقررات والتوصيات المقدمة إلى الجمعية العامة |