"y recuerda" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتذكري
        
    • و تذكر
        
    • ويشير إلى
        
    • ويذكر
        
    • و تذكري
        
    • وتذكر
        
    • وتذكِّر
        
    • وتذكروا
        
    • وتذكّري
        
    • وتذكّر
        
    • ويذكِّر
        
    • وأشار الى
        
    • ويَتذكّرُ
        
    • و تذكّر
        
    • وأعاد إلى الأذهان
        
    Si te pones nerviosa, sólo búscame Y recuerda lo enfadada que estás. Open Subtitles اذا توترتي فقط انظري باتجاهي وتذكري كم كنت غاضبة مني
    Y recuerda, una vez la tubería sea extraída, tienes tres milisegundos para suturar la aorta. Open Subtitles وتذكري حالما ينزع الأنبوب فلديك 3 ألاف ملي ثانية حتى تصلحي الشريان الأورطي
    Y recuerda, esta es una ciudad muy grande y nuestro Oso... tiene amigos que no podemos ver. Open Subtitles و تذكر ان هذه مدينه كبيره و دبنا لديه اصدقاء لا نراهم
    1. Toma nota del informe del Administrador (DP/1994/58) Y recuerda su decisión 93/33, de 18 de junio de 1993; UN ١ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج (DP/1994/58) ويشير إلى مقرره ٩٣/٣٣ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    El Relator Especial condena estas prácticas, pide que cesen inmediatamente Y recuerda a los autores su culpabilidad con arreglo al derecho internacional. UN ويشجب المقرر الخاص هذه الممارسات، ويدعو إلى وقف فوري لها ويذكر مرتكبيها بجرمهم وفقا للقانون الدولي.
    Y recuerda quiero que estés dentro de la Roca del Rey... Open Subtitles و تذكري أريدك أن تبقى قريبة من صخرة العز في جميع الأوقات ــ في جميع الأوقات
    Y recuerda, incluso el sobre más pequeño es pesado para un elfo. Open Subtitles وأرسلها بالبريد اليوم وتذكر, حتى المظروفات الصغيرة ثقيلة على الأقزام
    Condena todos los casos de tortura y malos tratos Y recuerda que la tortura no puede justificarse en ninguna circunstancia. UN وتدين اللجنة الفرعية كافة أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، وتذكِّر بأنه لا يمكن تبرير التعذيب تحت أي ظرف من الظروف.
    Y recuerda, estás sujeta a un contrato. ¡Estos caprichos son caros! Open Subtitles .وتذكري أنك بموجب عقد اجمعي واطرحي.. فنزواتك هذه .ستكلفك الكثير من الأموال
    Adiós, Ofelia Y recuerda Io que te he dicho. Open Subtitles وداعا ،يا أوفيليا وتذكري جيدا ما كنت قد أخبرتك بــه
    Cuando tu espalda esté contra la pared y ya no haya un mañana... sólo tómalo un día a la vez Y recuerda... mientras más grandes son... Open Subtitles إذا عندما تتراجعين نحو الحائط لا تفكري بالغد فقط فكري بهذا اليوم وتذكري كم هم عظيمين
    Y, recuerda, si alguien vuelve a aparecer por esa casa ... entonces tendrá que vérselas conmigo. Open Subtitles و تذكر لو أن احد حاول أن يضر أهل ذلك المنزل فعليه التعامل معي اولاً
    Ahora pon eso en la primera plana Y recuerda los ancianos son lo mejor. Open Subtitles الآن ضع هذه في الصفحة الأولى و تذكر كبار السن هم الأروع يمكنك إقتباس هذا مني
    1. Toma nota del informe del Administrador (DP/1994/58) Y recuerda su decisión 93/33, de 18 de junio de 1993; UN ١ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج (DP/1994/58) ويشير إلى مقرره ٩٣/٣٣ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛
    El Consejo subraya la importancia del arreglo pacífico de las controversias Y recuerda la obligación de las partes en las controversias de procurar activamente una solución pacífica de conformidad con las disposiciones del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد المجلس أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ويشير إلى التزام أطراف المنازعات بالسعي بنشاط من أجل التوصل إلى حل سلمي وفقا لأحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Relator Especial condena estas prácticas, pide que cesen inmediatamente Y recuerda a los autores su culpabilidad con arreglo al derecho internacional. UN ويشجب المقرر الخاص هذه الممارسات، ويدعو إلى وقف فوري لها ويذكر مرتكبيها بجرمهم وفقا للقانون الدولي.
    Escucha, y recuerda: Open Subtitles أسمعي و تذكري, الرقص قد يبدأ سريعا ثم يبطىء
    Y recuerda, la clave para secar tu ropa interior es ponerla en esa ventilación. Open Subtitles وتذكر ، المفتاح لـتبقي ملابسك الداخلية جافة هي بابقاءها على تلك الفتحة
    El Comité se remite a su jurisprudencia Y recuerda que el Estado parte no puede aducir las disposiciones de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional en contra de quienes hagan valer las disposiciones del Pacto o hayan presentado o puedan presentarle comunicaciones. UN وتذكِّر اللجنة باجتهادها القانوني وتذكر بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها.
    Sí. Y recuerda que el amor que tienes por la otra persona es mucho más importante que ganar. Open Subtitles نعم ، وتذكروا أن الحب الذي تكنه للشخص الآخر هو أهم بكثير من الفوز
    Y recuerda lo que te enseñé sobre el peso muerto. Open Subtitles وتذكّري ما علّمتك إياه بخصوص الحِمل الاجمالي.
    Y recuerda, cuando lo hallamos hecho, por fin podremos lanzar un satélite. Open Subtitles وتذكّر ،إذا بنيناه سنكون قادرون أخيراً على إطلاق قمر صناعي
    Y recuerda que todos los Estados deben aplicar las medidas respecto de las personas y entidades enumeradas en la lista; UN ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    El orador expresa su satisfacción por la calidad de la serie de libros azules y porque el Departamento utiliza en mayor medida las redes electrónicas, Y recuerda que su delegación presentó propuestas sobre la manera de mejorar la utilización de las bibliotecas depositarias durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. UN ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام.
    Y recuerda que Val era el que lo filmaba. Open Subtitles ويَتذكّرُ الذي فال كَانَ الواحد يُصوّرَه.
    Y recuerda, no vengas más por aquí. Open Subtitles و تذكّر , لا تأتي لهذه الأنحاء مجدداً
    Esto escapa al marco reconocido de las deliberaciones en las Naciones Unidas Y recuerda enfrentamientos de épocas que ya se creían superadas. UN وهذا الطلب غير مناسب في إطار مداولات الأمم المتحدة وأعاد إلى الأذهان المواجهات التي شهد عصر يرى أنه انقضى منذ أمد بعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more