Si te pones nerviosa, sólo búscame Y recuerda lo enfadada que estás. | Open Subtitles | اذا توترتي فقط انظري باتجاهي وتذكري كم كنت غاضبة مني |
Y recuerda, una vez la tubería sea extraída, tienes tres milisegundos para suturar la aorta. | Open Subtitles | وتذكري حالما ينزع الأنبوب فلديك 3 ألاف ملي ثانية حتى تصلحي الشريان الأورطي |
Y recuerda, esta es una ciudad muy grande y nuestro Oso... tiene amigos que no podemos ver. | Open Subtitles | و تذكر ان هذه مدينه كبيره و دبنا لديه اصدقاء لا نراهم |
1. Toma nota del informe del Administrador (DP/1994/58) Y recuerda su decisión 93/33, de 18 de junio de 1993; | UN | ١ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج (DP/1994/58) ويشير إلى مقرره ٩٣/٣٣ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
El Relator Especial condena estas prácticas, pide que cesen inmediatamente Y recuerda a los autores su culpabilidad con arreglo al derecho internacional. | UN | ويشجب المقرر الخاص هذه الممارسات، ويدعو إلى وقف فوري لها ويذكر مرتكبيها بجرمهم وفقا للقانون الدولي. |
Y recuerda quiero que estés dentro de la Roca del Rey... | Open Subtitles | و تذكري أريدك أن تبقى قريبة من صخرة العز في جميع الأوقات ــ في جميع الأوقات |
Y recuerda, incluso el sobre más pequeño es pesado para un elfo. | Open Subtitles | وأرسلها بالبريد اليوم وتذكر, حتى المظروفات الصغيرة ثقيلة على الأقزام |
Condena todos los casos de tortura y malos tratos Y recuerda que la tortura no puede justificarse en ninguna circunstancia. | UN | وتدين اللجنة الفرعية كافة أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، وتذكِّر بأنه لا يمكن تبرير التعذيب تحت أي ظرف من الظروف. |
Y recuerda, estás sujeta a un contrato. ¡Estos caprichos son caros! | Open Subtitles | .وتذكري أنك بموجب عقد اجمعي واطرحي.. فنزواتك هذه .ستكلفك الكثير من الأموال |
Adiós, Ofelia Y recuerda Io que te he dicho. | Open Subtitles | وداعا ،يا أوفيليا وتذكري جيدا ما كنت قد أخبرتك بــه |
Cuando tu espalda esté contra la pared y ya no haya un mañana... sólo tómalo un día a la vez Y recuerda... mientras más grandes son... | Open Subtitles | إذا عندما تتراجعين نحو الحائط لا تفكري بالغد فقط فكري بهذا اليوم وتذكري كم هم عظيمين |
Y, recuerda, si alguien vuelve a aparecer por esa casa ... entonces tendrá que vérselas conmigo. | Open Subtitles | و تذكر لو أن احد حاول أن يضر أهل ذلك المنزل فعليه التعامل معي اولاً |
Ahora pon eso en la primera plana Y recuerda los ancianos son lo mejor. | Open Subtitles | الآن ضع هذه في الصفحة الأولى و تذكر كبار السن هم الأروع يمكنك إقتباس هذا مني |
1. Toma nota del informe del Administrador (DP/1994/58) Y recuerda su decisión 93/33, de 18 de junio de 1993; | UN | ١ - يحيط علما بتقرير مدير البرنامج (DP/1994/58) ويشير إلى مقرره ٩٣/٣٣ المؤرخ ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣؛ |
El Consejo subraya la importancia del arreglo pacífico de las controversias Y recuerda la obligación de las partes en las controversias de procurar activamente una solución pacífica de conformidad con las disposiciones del Capítulo VI de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويؤكد المجلس أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، ويشير إلى التزام أطراف المنازعات بالسعي بنشاط من أجل التوصل إلى حل سلمي وفقا لأحكام الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Relator Especial condena estas prácticas, pide que cesen inmediatamente Y recuerda a los autores su culpabilidad con arreglo al derecho internacional. | UN | ويشجب المقرر الخاص هذه الممارسات، ويدعو إلى وقف فوري لها ويذكر مرتكبيها بجرمهم وفقا للقانون الدولي. |
Escucha, y recuerda: | Open Subtitles | أسمعي و تذكري, الرقص قد يبدأ سريعا ثم يبطىء |
Y recuerda, la clave para secar tu ropa interior es ponerla en esa ventilación. | Open Subtitles | وتذكر ، المفتاح لـتبقي ملابسك الداخلية جافة هي بابقاءها على تلك الفتحة |
El Comité se remite a su jurisprudencia Y recuerda que el Estado parte no puede aducir las disposiciones de la Carta por la Paz y la Reconciliación Nacional en contra de quienes hagan valer las disposiciones del Pacto o hayan presentado o puedan presentarle comunicaciones. | UN | وتذكِّر اللجنة باجتهادها القانوني وتذكر بأنه لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد أشخاص يحتجون بأحكام العهد أو قدّموا بلاغات إلى اللجنة أو يعتزمون تقديمها. |
Sí. Y recuerda que el amor que tienes por la otra persona es mucho más importante que ganar. | Open Subtitles | نعم ، وتذكروا أن الحب الذي تكنه للشخص الآخر هو أهم بكثير من الفوز |
Y recuerda lo que te enseñé sobre el peso muerto. | Open Subtitles | وتذكّري ما علّمتك إياه بخصوص الحِمل الاجمالي. |
Y recuerda, cuando lo hallamos hecho, por fin podremos lanzar un satélite. | Open Subtitles | وتذكّر ،إذا بنيناه سنكون قادرون أخيراً على إطلاق قمر صناعي |
Y recuerda que todos los Estados deben aplicar las medidas respecto de las personas y entidades enumeradas en la lista; | UN | ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
El orador expresa su satisfacción por la calidad de la serie de libros azules y porque el Departamento utiliza en mayor medida las redes electrónicas, Y recuerda que su delegación presentó propuestas sobre la manera de mejorar la utilización de las bibliotecas depositarias durante el 17º período de sesiones del Comité de Información. | UN | ورحب بجودة سلسلة الكتب الزرقاء وكذلك باستخدام الادارة المتزايد للشبكات الالكترونية وأشار الى أن وفده قد تقدم بمقترحات بشأن طريقة تحسين استخدام المكتبات الوديعة خلال الدورة السابعة عشرة للجنة اﻹعلام. |
Y recuerda que Val era el que lo filmaba. | Open Subtitles | ويَتذكّرُ الذي فال كَانَ الواحد يُصوّرَه. |
Y recuerda, no vengas más por aquí. | Open Subtitles | و تذكّر , لا تأتي لهذه الأنحاء مجدداً |
Esto escapa al marco reconocido de las deliberaciones en las Naciones Unidas Y recuerda enfrentamientos de épocas que ya se creían superadas. | UN | وهذا الطلب غير مناسب في إطار مداولات الأمم المتحدة وأعاد إلى الأذهان المواجهات التي شهد عصر يرى أنه انقضى منذ أمد بعيد. |