Creemos firmemente que el tráfico ilícito de drogas y sustancias psicotrópicas amenaza gravemente la prosperidad económica y la estabilidad política de muchos países y regiones del mundo. | UN | ونحن مقتنعون بشــدة أن الاتجــار غيــر المشــروع فــي المخدرات والمؤثـرات العقلية يعرض للخطر الرفاه الاقتصادي والاستقــرار السياســي لكثير من البلدان والمناطق في العالم. |
En verdad, las prácticas óptimas para la gestión en las esferas política, económica y social se han extendido a todos los continentes y regiones del mundo. | UN | وفي الحقيقة إن أفضل الممارسات في تصريف شؤون الحكم في المجالات السياسي والاقتصادي والاجتماعي قد امتدت إلى جميع القارات والمناطق في العالم. |
Por lo tanto, participamos en diálogos acerca de la migración en varios países y regiones del mundo. | UN | ولذا، فإننا نشارك في الحوار حول الهجرة مع مختلف البلدان والمناطق في العالم. |
Este principio, naturalmente, se aplica a todos los países y regiones del mundo. | UN | وهذا المبدأ ينطبق بالطبع على كل دول العالم ومناطقه. |
De ahí el llamamiento a que la investigación se extienda a todas las partes y regiones del mundo. | UN | ومن ثم الدعوة إلى ضرورة توسيع نطاق البحث ليشمل جميع أنحاء العالم ومناطقه. |
La ciencia y la tecnología espaciales y sus aplicaciones podrían contribuir más eficientemente a los esfuerzos del género humano por promover el desarrollo sostenible en todos los países y regiones del mundo. | UN | فعلوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها يمكن أن تسهم بمزيد من الفعالية في جهود البشرية لتعزيز التنمية المستدامة في كل البلدان والأقاليم في العالم. |
El proceso de ejecución continúa ampliándose a otros países y regiones del mundo. | UN | وعملية التنفيذ مستمرة في الانتشار إلى بلدان ومناطق أخرى من العالم. |
Este punto de vista no tiene en cuenta a los trabajadores migratorios procedentes de diversos países y regiones del mundo. | UN | ومن هذا المنطلق، لا يُؤخذ في الحسبان العمال المهاجرون المتوافدون من مختلف البلدان والمناطق في العالم. |
En el informe de 2013 se incluyen las últimas estimaciones y proyecciones demográficas disponibles para todos los países y regiones del mundo. | UN | ويتضمن تقرير عام 2013 أحدث التقديرات والتوقعات الديمغرافية لجميع البلدان والمناطق في العالم. |
Se deben hacer esfuerzos para frenar y eliminar distintos factores que puedan conducir a la guerra con miras a salvaguardar la seguridad de todos los países y regiones del mundo. | UN | وينبغي بذل الجهود لاجتثاث وإزالة شتى العوامل التي قد تفضي الى نشوب الحروب، بغرض حماية أمن جميع البلدان والمناطق في العالم. |
Estimaciones de la esperanza de vida y la mortalidad infantil en las principales zonas y regiones del mundo, 1990-1995 | UN | تقديرات العمر المتوقع ووفيات الرضع في اﻷقاليم الرئيسية والمناطق في العالم، ١٩٩٠-١٩٩٥ |
Cuadro 4 Estimaciones de la esperanza de vida y la mortalidad infantil en las principales zonas y regiones del mundo, 1990-1995 | UN | الجدول - ٤ - تقديــرات العـمر المتوقــع ووفيـات الرضـع فـي اﻷقاليـم الرئيسية والمناطق في العالم، ١٩٩٠-١٩٩٥ |
En la actualidad, el personal de la OIM y el personal de las Naciones Unidas trabajan conjuntamente en muchos países y regiones del mundo, como el Afganistán, Angola y la región de los Grandes Lagos. | UN | ويعمل موظفو المنظمة الدولية للهجرة وموظفو اﻷمم المتحدة جنبا إلى جنب في العديد من البلدان والمناطق في أنحاء العالم، مثــل أفغانستان وأنغولا ومنطقة البحيرات الكبرى. |
Puesto que se trata de una cuestión fundamental para muchos países y regiones del mundo, podría ser sensato sugerir la elaboración de un conjunto de principios o directrices universales de buena gestión pública también para la economía. | UN | وبما أن هذه المسألة مسألة حيوية بالنسبة لعديد من البلدان والمناطق في العالم، فقد يكون من الحكمة الاقتراح بوضع مجموعة شاملة من مبادئ الحكم الرشيد أو مبادئ توجيهية للاقتصاد أيضا. |
Esta cooperación internacional es necesaria para permitir que la revolución de la información y del conocimiento reduzca las desigualdades económicas entre los pueblos, países y regiones del mundo. | UN | وهذا التعاون الدولي يتسم بالأهمية لأنه يؤدي إلى تقليل أوجه التباين الاقتصادية الموجودة بين الشعوب والبلدان والمناطق في أرجاء العالم. |
Los programas nacionales y regionales de asistencia administrados por el Centro han permitido mejorar la situación de dichos derechos en varios países y regiones del mundo. | UN | فإن البرامج الوطنية والاقليمية للمساعدة، التي يديرها المركز، قد أتاحت تحسين حالة هذه الحقوق في كثير من بلدان العالم ومناطقه. |
Debería abordar la crisis social del decenio de 1990 desde una perspectiva mundial, haciendo frente a los graves problemas sociales que experimentan todos los países y regiones del mundo, independientemente de su nivel de desarrollo. | UN | وينبغي له أن يتناول أزمة التسعينات الاجتماعية من منظور عالمي، معالجا المشاكل الاجتماعية التي تواجه جميع بلدان العالم ومناطقه أيا كان مستواها اﻹنمائي. |
Trata de establecer y desarrollar relaciones económicas y comerciales provechosas con todos los países y regiones del mundo y resolver sus dificultades junto con sus asociados, sobre la base de los principios de igualdad y beneficio mutuo. | UN | وهي تسعى إلى إنشاء وتطوير علاقات تجارية واقتصادية متبادلة المنافع مع جميع بلدان العالم ومناطقه وإلى تذليل الصعاب بالتضامن مع شركائها على أساس مبدأي المساواة وتبادل المصالح. |
ii) Considerar formas de ayudar a los países a satisfacer sus propias necesidades en materia de planificación local, regional y nacional, tomando en cuenta, al mismo tiempo, la necesidad de disponer de datos comparables entre los distintos países y regiones del mundo; | UN | ' 2` النظر في إيجاد طرائق لمساعدة البلدان على تلبية احتياجاتها الذاتية على الأصعدة المحلية والإقليمية والقطرية، وضرورة الحصول، في الوقت نفسه، على بيانات مقارنة من جميع البلدان والأقاليم في العالم؛ |
d) Alan Brown (Departamento de Medio Ambiente, Transporte y regiones del Reino Unido): | UN | (د) ألان براون (إدارة البيئة والنقل والأقاليم في المملكة المتحدة): |
Por supuesto, esas fuerzas también existen en otras latitudes y regiones del planeta. | UN | وغني عن القول إن هذه القوى موجودة في أماكن ومناطق أخرى من العالم. |
Conectaba a China con 30 Estados y regiones del Asia central y de Europa oriental y occidental. | UN | ويربط الجسر الصين بثلاثين دولة ومنطقة في آسيا الوسطى وأوروبا الشرقية وأوروبا الغربية. |
Es cierto que esas disparidades también existen entre diferentes países y regiones del mundo. | UN | ويصح القول إن هذه التباينات توجد أيضا بين بلدان ومناطق مختلفة من العالم. |
Los tres últimos concursos se los ha realizado en diferentes ciudades y regiones del país: Quito, Guayaquil, Cuenca, Manta, Loja y en la Región Oriental. | UN | وقد أجريت آخر ثلاث مسابقات في مدن ومناطق مختلفة في البلد منها كيتو وغواياكويل، وكوينكا، ومانتا، ولوخا والمنطقة الشرقية. |