"y reintegración de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإعادة إدماجهم
        
    • وإعادة إدماج
        
    • وإعادة الإدماج
        
    • وإعادة إدماجها
        
    • وإدماج
        
    • وإعادة دمج
        
    • وإعادة دمجهم
        
    • وإعادة الدمج
        
    • وإعادة إدماجهن
        
    • وإدماجهم في المجتمع
        
    • ودمجهم
        
    • وإعادة اندماجهم
        
    • وإعادة ادماج
        
    • النساء وإعادة
        
    • وإعادة الادماج
        
    Habría que adoptar una política de repatriación y reintegración de personal calificado para revertir el éxodo intelectual y revitalizar la economía. UN وينبغي اﻷخذ بسياسة تستهدف عودة الموظفين الماهرين وإعادة إدماجهم في المجتمع من أجل وقف استنزاف العقول ولتنشيط الاقتصاد.
    Retorno y reintegración de refugiados burundianos UN عودة اللاجئين البورونديين وإعادة إدماجهم
    Apoyo logístico y técnico para la repatriación, rehabilitación y reintegración de refugiados y desplazados internos UN تقديم دعم تقني وسوقي لإعادة اللاجئين والمشردين داخليا إلى الوطن وتأهيلهم وإعادة إدماجهم
    Proyectos basados en la comunidad para la reinserción y reintegración de 300 bandas armadas UN مشروعا مجتمعيا لإعادة إدخال وإعادة إدماج 300 فرد من أفراد العصابات المسلحة
    Apoyo a las medidas provisionales de atención, orientación, formación profesional y reintegración de niños excombatientes UN :: دعم الرعاية المؤقتة وإسداء المشورة والتدريب المهني وإعادة الإدماج للمقاتلين الأطفال السابقين
    En el noroeste se desarrolló un programa de desmovilización y reintegración de los militares desmovilizados. UN ووضع في الشمال الغربي برنامج لتسريح الميليشيات وإعادة إدماجها في المجتمع.
    La reconstrucción y reintegración de Bosnia han avanzado con más celeridad que ninguna otra situación posbélica similar, pero aún queda mucho por hacer. UN لقد مضت إعادة بناء وإدماج البوسنة قدما بمعدل أسرع من أي حالة أخرى مماثلة بعد انتهاء حرب فيها.
    Intercambio de experiencias sobre los programas de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes en el África central UN تبادل الخبرات بشأن تنفيذ برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين في وسط أفريقيا، وتسريحهم وإعادة إدماجهم
    Su Gobierno creó varios órganos, incluido el Organismo Nacional de Asistencia y reintegración de los Refugiados para ayudar a ese proceso. UN وقد أنشأت حكومته عدة هيئات من بينها الوكالة الوطنية لمساعدة اللاجئين وإعادة إدماجهم بغية المساعدة في هذه العملية.
    ii) Elaboración de un marco normativo para la recepción, rehabilitación y reintegración de excombatientes UN ' 2` وضع إطار سياساتي لتنظيم استقبال المقاتلين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم
    Se está consultando al Banco Mundial y otros donantes para que apoyen la desmovilización y reintegración de excombatientes UN ويجري التشاور مع البنك الدولي والجهات المانحة الأخرى بشأن دعم تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم
    Se encarga de prestar asistencia al Coordinador de la Asistencia Humanitaria en la elaboración y ejecución del programa de desmovilización y reintegración de los ex combatientes. UN يتولى مساعدة منسق الشؤون اﻹنسانية في وضع وتنفيذ برنامج تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    El Plan de Operaciones para la repatriación y reintegración de 50.000 togoleses procedentes de Ghana, 20.000 de Benin y 500 de otros países se ha expuesto en un documento en que se hace un llamamiento. UN أما خطة التشغيل الخاصة بإعادة ٠٠٠ ٠٥ توغوي من غانا و٠٠٠ ٠٢ توغوي من بنن و٠٠٥ توغوي من بلدان أخرى إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه فيجري ترجمتها إلى وثيقة نداء.
    Los Estados también deberían ayudar a abordar uno de los grandes desafíos a que se enfrenta el país: la desmovilización y reintegración de los antiguos combatientes. UN وينبغي للدول أن تساعد أيضا في مواجهة أحد أكبر التحديات التي أمام بلدنا: تسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم.
    Se han conseguido grandes progresos con respecto a los programas de desmovilización y reintegración de niños, pero se necesitan más recursos. UN وقد أُحرز تقدم كبير فيما يتعلق بتسريح وإعادة إدماج الأطفال ، لكن هناك حاجة إلى مزيد من الموارد.
    Se había elaborado un programa para la desmovilización y reintegración de los ex combatientes, con un costo de 10 millones de dólares y al que varios países habían contribuido. UN فقد وضع برنامج لتسريح وإعادة إدماج المحاربين القدماء يتكلف ١٠ ملايين دولار وأسهم فيه عدد من البلدان.
    :: 4 reuniones de coordinación con la Comisión de Desmovilización y reintegración de Rwanda en la República Democrática del Congo UN :: عقد 4 اجتماعات للتنسيق مع اللجنة الرواندية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    También se incluyen recursos para el alquiler de vehículos por períodos breves para las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de la Misión. UN وخصص مبلغ أيضا لاستئجار معدات مناولة ولاستئجار مركبات لأنشطة البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على المدى القصير.
    Una cuestión básica en lo que respecta a la reforma del sector de seguridad es la del desarme, desmovilización y reintegración de los grupos armados de las distintas facciones. UN ومن القضايا الرئيسية لإصلاح القطاع الأمني نزع سلاح الفصائل المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها.
    Es preciso reforzar los programas de rehabilitación y reintegración de los niños maltratados. UN وينبغي تعزيز برامج إعادة تأهيل وإدماج الأطفال المعتدى عليهم.
    Los grupos armados han manifestado preocupación de que los niños liberados puedan ser vueltos a reclutar por facciones rivales, y han solicitado más apoyo para los programas de rehabilitación y reintegración de los ex niños soldados. UN وأعربت الجماعات المسلحة عن قلقها لأن الأطفال المفرج عنهم قد يُعاد تجنيدهم من جانب الفصائل المتنافسة، وناشدت هذه الجماعات تقديم مزيد من الدعم لبرامج تأهيل وإعادة دمج الأطفال الجنود السابقين.
    No obstante, se han realizado algunos progresos en materia de desarme, desmovilización y reintegración de los niños soldados durante el año. UN ومع ذلك فقد أُحرز قدر من التقدم فيما يتعلق بنزع سلاح الأطفال الجنود وتسريحهم وإعادة دمجهم على مدى العام.
    :: 4 reuniones de coordinación con la Comisión de Desmovilización y reintegración de Rwanda en la República Democrática del Congo UN :: عقد 4 اجتماعات تنسيقية مع لجنة رواندا المعنية بالتسريح وإعادة الدمج في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Actualmente, hay dos pequeños proyectos experimentales para la repatriación y reintegración de mujeres vietnamitas y camboyanas víctimas de trata. UN وهناك حاليا مشروعان رائدان صغيران من أجل إعادة النساء الفييتناميات والكمبوديات المعرضات للاتجار وإعادة إدماجهن.
    La comunidad internacional debe ayudar al ACNUR a preparar planes de repatriación y reintegración de refugiados. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يساعد المفوضية في إعداد خطط عودة اللاجئين إلى أوطانهم وإدماجهم في المجتمع.
    Además, el proceso de repatriación y reintegración de refugiados de Kazajstán, Kirguistán y Turkmenistán todavía no ha finalizado. UN وفضلا عن ذلك لم تكتمل حتى الآن عمليات إعادة اللاجئين القادمين من تركمانستان وقيرغيزستان وكازاخستان إلى بلادهم ودمجهم مرة أخرى في المجتمع.
    . Así pues, el retorno y reintegración de las poblaciones desplazadas ocupaba un lugar destacado en el establecimiento de la paz. UN وبذلك، أصبحت عودة السكان المشردين وإعادة اندماجهم عنصرا بارزا في تنفيذ السلام.
    Existe también la urgente necesidad de reforzar y acelerar el proceso de desarme, desmovilización y reintegración de los excombatientes y aumentar la coordinación de estas actividades esenciales. UN ٨٣ - وهناك أيضا حاجة ملحة إلى تعزيز وتعجيل عملية نزع سلاح وتسريح وإعادة ادماج المقاتلين السابقين وزيادة تنسيق هذه اﻷنشطة الهامة.
    III. Proyectos en el marco del Programa operacional del sector de recursos humanos (medida 1.6, Integración y reintegración de la mujer) UN ثالثا - مشاريع في إطار البرنامج التنفيذي القطاعي للموارد البشرية (الإجراء 1-6، إشراك النساء وإعادة إشراكهن):
    Durante 1998 el ACNUR proporcionó socorro de emergencia a unos 60.000 refugiados camboyanos en cuatro campamentos de Tailandia, y apoyó la asistencia a la repatriación y reintegración de 7.000 personas que retornaron voluntariamente bajo los auspicios del ACNUR. UN 128- وخلال عام 1998، قدمت المفوضية الإغاثة الطارئة إلى حوالي 000 60 لاجئ كمبودي في أربعة مخيمات في تايلند، ودعمت المساعدة المتعلقة بالاعادة إلى الوطن وإعادة الادماج بالنسبة ل000 7 فرد عادوا إلى الوطن طوعا برعاية المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more