Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | وينبغي أن توجد آليات ملائمة للرصد والمساءلة بهدف تقييم مدى إدماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Se asegurará que antes de transferir responsabilidades se hayan establecido procedimientos adecuados de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وسيتم توخي الحـــرص لكفالة وضع إجراءات الرصد المناسبة والمساءلة الكاملة قبل الشروع بأي نقل للمسؤولية. |
Deben establecerse mecanismos de vigilancia y rendición de cuentas para evaluar la integración de la perspectiva de género y sus efectos. | UN | ولا بد أن توجد آليات رصد ومساءلة ملائمة لتقييم مدى ادماج هذا المنظور في أوجه النشاط الرئيسية وتأثيره. |
Se trata del ejemplo de la gestión pública democrática y de las tradiciones de elecciones periódicas y rendición de cuentas a los pueblos para los cuales trabajamos. | UN | وهو نموذج الحكم الديمقراطي وتقاليد إجراء الانتخابات المنتظمة والخضوع للمساءلة أمام الجماهير التي نخدمها. |
Se requiere de todas las universidades que desarrollen estrategias de educación aborigen como parte de su documentación de planificación general y rendición de cuentas. | UN | والجامعات كافة مطالبة بأن تضع استراتيجيات لتعليم السكان اﻷصليين كجزء من وثائقها المتعلقة بالتخطيط والمحاسبة اﻹجماليين. |
Así se lograría también un mayor nivel de transparencia y rendición de cuentas en materia de asistencia humanitaria. | UN | ومن شأن هذا الأمر أيضا أن يكفل مستويات أعلى للشفافية والمساءلة في مجال المساعدة الإنسانية. |
:: Cumplir las normas internacionales de transparencia financiera y rendición de cuentas. | UN | :: الالتزام بالمعايير الدولية المتعلقة بالشفافية والمساءلة في المجال المالي. |
La directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. | UN | أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية. |
A nivel internacional eran menester una cooperación adecuada, acciones concertadas y sistemas eficaces de vigilancia y rendición de cuentas. | UN | أما على الصعيد الدولي، فإن وجود التعاون الصحيح والعمل المنسق والمساءلة الفعالة ونظم الرصد أمر مطلوب. |
Deben realizarse periódicamente comprobaciones de la mortalidad materna y perinatal con fines de prevención y rendición de cuentas. | UN | وينبغي إجراء تدقيق منتظم للإحصاءات المتعلقة بوفيات الأمهات ووفيات المواليد المخاضية من أجل الوقاية والمساءلة. |
• Establecer un régimen colectivo de dirección y rendición de cuentas, similar a un gabinete de ministros; | UN | ● استحداث قيادة ومساءلة جماعية على النمط الوزاري؛ |
Es una cuestión de responsabilidad, credibilidad y rendición de cuentas para los donantes. | UN | إنها مسألة مسؤولية ومصداقية ومساءلة المانحين. |
En la actualidad esos planteamientos se están incorporando en los procesos y sistemas del Fondo, con asignaciones claras de responsabilidad institucional y rendición de cuentas del personal superior. | UN | ويجري حاليا تعميم هذه العناصر في عمليات الصندوق ونظمه، مع الإسناد الواضح للمسؤولية المؤسسية ومساءلة كبار المسؤولين. |
Exigimos transparencia y rendición de cuentas por parte de las instituciones multilaterales. | UN | إننا نطالب المؤسسات المتعددة الأطراف بالشفافية والخضوع للمساءلة. |
En ese sentido, creo que la Constitución de las Naciones Unidas debe ser un modelo, ya que goza de un equilibrio ideal entre flexibilidad y rendición de cuentas. | UN | وهنا أرى أن يتخذ دستور الولايات المتحدة نموذجا في هذا الصدد، لأن فيه توازنا مثاليا بين المرونة والخضوع للمساءلة. |
La Oficina se propone fomentar y mantener una cultura de ética y rendición de cuentas en la Organización para aumentar la credibilidad y la eficacia de las Naciones Unidas. | UN | ويسعى المكتب إلى تعهد ثقافة الأخلاقيات والخضوع للمساءلة ونشرها في المنظمة من أجل تعزيز مصداقيتها وفعاليتها. |
iii) Por lo que se refiere a las normas: en el artículo 17 se prevé la determinación de las disposiciones relativas a la verificación, presentación de informes y rendición de cuentas. | UN | `٣` فيما يتعلق بالقواعد: تدعو المادة ٧١ إلى تحديد ما يتعلق بالتحقق والتبليغ والمحاسبة عن الاتجار في الانبعاثات. |
Los principios de igualdad, responsabilidad y rendición de cuentas se consideraron fundamentales para la solidez de las iniciativas. | UN | واعتُبرت مبادئ المساواة والمسؤولية والمحاسبة مبادئ أساسية من أجل اتخاذ مبادرات سليمة. |
Hace exactamente 30 años, las Naciones Unidas habían participado en las iniciativas para mejorar la transparencia y rendición de cuentas de las empresas transnacionales. | UN | فمنذ 30 عاما بالتحديد، أصبحت الأمم المتحدة تساهم في الجهود الرامية إلى تحسين الشفافية والمحاسبة في الشركات عبر الوطنية. |
Responsabilidad y rendición de cuentas del Gobierno nacional | UN | مسؤولية الحكومة الوطنية وخضوعها للمساءلة |
Los ministros reafirmaron que la manera más eficaz de enfrentar el terrorismo internacional es mediante un enfoque y medidas multilaterales más amplios, así como con medidas adecuadas de supervisión y rendición de cuentas. | UN | وأكد الوزراء من جديد أن أكثر الطرق فعالية لمواجهة اﻹرهاب الدولي هو اتباع نهج قوي متعدد اﻷطراف واتخاذ إجراءات على الصعيد المتعدد اﻷطراف، مع تدابير مراجعة ومحاسبة مناسبة. |
Esto sólo será posible en circunstancias de mayor transparencia y rendición de cuentas. | UN | ولا يتيسر ذلك إلا في ظروف تكفل للمجلس المزيد من الشفافية والقابلية للمساءلة. |
En el período que se examina se introdujo una modalidad de gestión basada en los resultados a fin de mejorar la eficiencia, eficacia y rendición de cuentas del UNITAR. | UN | استحدثت في الفترة قيد الاستعراض طريقة للإدارة القائمة على النتائج لتعزيز كفاءة وفعالية المعهد وخضوعه للمساءلة. |
Las delegaciones manifestaron dudas en relación con la idea de la Secretaría de que ya existían varios sistemas que establecían obligaciones y rendición de cuentas. | UN | وتشككت في اعتقاد اﻷمانة العامة بأن هناك من قبل عدة نظم لتحديد المسؤولية وللمساءلة. |
Por ello la CP, en su décimo período de sesiones, indicó en el preámbulo de la decisión 6/COP.10 que " las incoherencias y contradicciones existentes en el memorando de entendimiento " habían generado " una falta de supervisión y una presentación de información y rendición de cuentas insuficientes por parte del Mecanismo Mundial " . | UN | ولذلك، لاحظ مؤتمر الأطراف في ديباجة مقرره 6/م أ-10 الذي اعتمده في دورته العاشرة أن " أوجه عدم الاتساق والتناقض التي تنطوي عليها مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن طرائق تشغيل الآلية العالمية وعملياتها الإدارية أدت إلى انعدام الرقابة وإلى قصور في الإبلاغ من جانب الآلية العالمية وفي مساءلتها " . |
Con un mayor grado de transparencia y rendición de cuentas, los gobiernos podrán seguir efectuando sus aportes con el apoyo de sus contribuyentes. | UN | ومن شأن تعزيز الشفافية والمسائلة تمكين حكومات تلك البلدان من مواصلة دفع مساهماتها بتأييد من ممولي الضرائب فيها. |
Entre las iniciativas cabe citar el boletín revisado del Secretario General, la carta de entendimiento general y el marco de desempeño y rendición de cuentas, que han hecho que el Fondo sea más eficaz y más responsable. | UN | وأضحى الصندوق أكثر فعالية وأكثر خضوعا للمساءلة بفضل المبادرات المتخذة، بما فيها نشرة الأمين العام المنقحة ورسالة التفاهم الإطارية وإطار الأداء والمساءلة. |