"y representantes de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • وممثلي الدول
        
    • وممثلو الدول
        
    • وممثلون عن الدول
        
    • وممثلين عن الدول
        
    • ومع ممثلي الدول
        
    • وممثلون للدول
        
    • وممثلي دول
        
    • وممثلين للدول
        
    La secretaría de la conferencia podría estar constituida por funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados. UN ويمكن تشكيل أمانة المؤتمر من موظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول.
    Algunos miembros de la Comisión y representantes de los Estados han apoyado ya este planteamiento. UN وقد أيد بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وممثلي الدول هذا النهج فعلا.
    Sra. María Gallardo Hernández, y en ella se dieron cita expertos panelistas, incluido un ex Ministro de Relaciones Exteriores de El Salvador, y representantes de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وضم الاجتماع متحدثين خبراء، بما في ذلك وزير خارجية سابق موقر من السلفادور، وممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Muchos miembros del Consejo y representantes de los Estados Miembros coincidieron en que era hora de que el Consejo de Seguridad aprobara una resolución al respecto. UN واتفق العديد من أعضاء مجلس الأمن وممثلو الدول الأعضاء على أن الوقت قد حان ليعتمد مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن.
    Hicieron uso de la palabra el Secretario General, un representante del Presidente de la Asamblea General y representantes de los Estados Miembros. UN وأدلى ببيان كل من الأمين العام، وممثل رئيس الجمعية العامة، وممثلو الدول الأعضاء.
    También asistieron expertos y representantes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que habían sido invitados. UN وحضره أيضا خبراء مدعوون وممثلون عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Se podría supervisar su conducta estableciendo un grupo de trabajo conjunto de la Secretaría y el Estado Miembro, creado bajo la égida del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, o mediante reuniones periódicas de coordinación sobre problemas de conducta en que estuviesen presentes el Departamento y representantes de los Estados Miembros. UN ويمكن رصد سلوك أفراد حفظ السلام عن طريق استحداث فريق عامل مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، يوضع تحت إشراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، أو عن طريق عقد اجتماعات تنسيق منتظمة بشأن مسائل السلوك، بين إدارة عمليات حفظ السلام وممثلين عن الدول الأعضاء.
    Presentación de información sobre la reforma del sector de la seguridad a 200 funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de los Estados Miembros UN إحاطات عن إصلاح قطاع الأمن من أجل 200 من موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء
    Nosotros, Jefes de Estado y de Gobierno y representantes de los Estados que participan en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN نحن، رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا،
    Nosotros, Jefes de EstWado y de Gobierno y representantes de los Estados que participan en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, UN نحن، رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا،
    2.7 Nosotros, Ministros de Asuntos Exteriores y representantes de los Estados que participan en la Conferencia, hemos convenido en crear mesas redondas regionales. UN ٢-٧ اتفقنا، نحن وزراء خارجية وممثلي الدول المشتركة في المؤتمر، على إنشاء موائد مستديرة اقليمية.
    La representante de Cuba comentó a continuación que la política de los Estados Unidos a este respecto interfería en la capacidad de los embajadores y representantes de los Estados Miembros soberanos para desempeñar eficazmente su labor. UN وذكرت ممثلة كوبا أيضا أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد تؤثر في قدرة السفراء وممثلي الدول الأعضاء ذات السيادة في أداء عملهم بفعالية.
    En primer lugar, realizando talleres técnicos que congreguen a renombrados científicos, expertos, investigadores, contratistas de exploración, representantes de la industria minera costa afuera y representantes de los Estados Miembros. UN الأولى من خلال إقامة حلقات عمل تقنية تجمع علماء وخبراء معترف بهم عالميا وباحثين ومتعهدي استكشاف وممثلين لصناعة التعدين في البحار وممثلي الدول الأعضاء.
    A ese respecto, convenía ampliar el mandato del Grupo de Trabajo, así como celebrar reuniones entre los períodos de sesiones con expertos jurídicos, y representantes de los Estados e indígenas con el fin de analizar el alcance del derecho a la libre determinación. UN وفي هذا المضمار، قال إن من المرغوب فيه تمديد ولاية الفريق العامل وكذلك عقد جلسات بين الدورات مع الخبراء القانونيين وممثلي الدول والشعوب الأصلية بغية تحليل نطاق حق تقرير المصير.
    El cuestionamiento del equilibrio que la Comisión busca lograr dará lugar a la reaparición de controversias entre los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y representantes de los Estados miembros. UN فوضع التوازن الذي تسعى اللجنة إلى إيجاده موضع التساؤل، سيكون من شأنه أن يؤدي إلى تجدد الخلافات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وممثلي الدول الأعضاء.
    Señor Presidente y representantes de los Estados miembros y observadores ante la Conferencia, tenemos la esperanza, los países de todas las zonas libres de armas nucleares en el planeta, de que próximamente esta Conferencia dé pasos relevantes en esa dirección. UN السادة الرئيس وممثلي الدول الأعضاء في المؤتمر والمراقبين المشاركين فيه، إننا، معشر البلدان الواقعة في جميع المناطق الخالية من الأسلحة النووية، نأمل أن يتخذ هذا المؤتمر عما قريب خطوات ذات مغزى في هذا الاتجاه.
    iv) Se alienta enérgicamente a los expertos y representantes de los Estados interesados a que intercambien información y se comuniquen entre sí en todas las etapas del proceso de examen; UN `4` يُشجَّع خبراء وممثلو الدول المعنية بشدة على تبادل المعلومات والتواصل في جميع مراحل عملية الاستعراض؛
    Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. UN وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء.
    Los participantes serán representantes del sistema de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del Programa de Acción de Estambul y representantes de los Estados Miembros. UN وسيشارك في حلقة النقاش ممثل منظومة الأمم المتحدة المعني بتنفيذ برنامج عمل إسطنبول وممثلو الدول الأعضاء.
    Asistieron expertos regionales e internacionales y representantes de los Estados miembros de la ASEAN, las autoridades locales y organizaciones no gubernamentales. UN وحضر الحلقة خبراء إقليميون ودوليون وممثلون عن الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En el marco de esta labor, el Secretario General convocó el año pasado un simposio internacional sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo al que asistieron víctimas, expertos y representantes de los Estados Miembros, organizaciones regionales, la sociedad civil y los medios de comunicación. UN 111 - وفي إطار هذا العمل، عقد الأمين العام السنة الماضية ندوة دولية عن دعم ضحايا الإرهاب، جمعت ضحايا وخبراء وممثلين عن الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Asimismo, el Director Ejecutivo y funcionarios de categoría superior se reunieron con frecuencia con los presidentes de los grupos regionales y representantes de los Estados Miembros para mantenerlos al corriente de los acontecimientos. UN وقد التقى المدير التنفيذي وكبار الموظفين في مناسبات عديدة أيضا مع رؤساء المجموعات الإقليمية ومع ممثلي الدول الأعضاء للمواظبة على إطلاعهم على التطوّرات في هذا الصدد.
    En esos ejercicios han participado un número creciente de miembros del Equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas del terreno y la Sede, organizaciones no gubernamentales e internacionales y representantes de los Estados Miembros. UN وشارك في هذه الدورات عدد متزايد من أعضاء فريق الأمم المتحدة المعني بالإجراءات المتعلقة بالألغام من الميدان ومن المقر، وعدد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وممثلون للدول الأعضاء.
    A la Reunión asistieron juristas internacionales de renombre y representantes de los Estados Miembros y de organizaciones intergubernamentales y de la sociedad civil. UN وضم الاجتماع خبرات حقوقيين دوليين مرموقين وممثلي دول أعضاء ومنظمات حكومية دولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Entre los oradores figuraron la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, la Presidenta del Comité y representantes de los Estados miembros y organizaciones no gubernamentales. UN وشمل المتكلمون في الحلقة كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ورئيسة اللجنة، وممثلين للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more