Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. | UN | كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات. |
Era necesario también establecer procedimientos más efectivos para hacer participar al sector privado en la prevención y resolución de la crisis de la deuda. | UN | كما يلزم العمل على اتخاذ إجراءات أنجع ﻹشراك القطاع الخاص في اتقاء أزمات الديون وحل هذه اﻷزمات. |
El papel de la mujer en la prevención y resolución de los conflictos y el fomento de la paz en el Afganistán es indispensable para la reconstrucción del país. | UN | ويعد دور المرأة في منع وتسوية النزاع وبناء السلام في أفغانستان دوراً مركزياً لتعمير البلد. |
Ha dictado cursos de derecho internacional público, derecho penal internacional, instituciones internacionales y resolución de conflictos internacionales. | UN | وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية. |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
Atención de las consultas diarias de los usuarios y resolución de problemas del SIIG. | UN | الاستجابة لاستفسارات المستخدمين اليومية بشأن الأعمال المتعلقة بالموظفين وحل مشاكل نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Atención de las consultas diarias de los usuarios y resolución de los problemas del SIIG. | UN | الاستجابة لاستفسارات المستخدمين اليومية بشأن الأعمال المتعلقة بالموظفين وحل مشاكل نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Durante la Conferencia General, la UIP participó también en un grupo de discusión sobre cooperación entre asociados múltiples y resolución de problemas a escala mundial. | UN | وأثناء المؤتمر العام، اشترك الاتحاد أيضا في حلقة نقاشية حول مشاركات أصحاب المصالح المتعددة وحل المشاكل العالمية. |
También se sugirió que se organizara un curso práctico sobre pueblos indígenas y resolución de conflictos. | UN | كما اقترح تنظيم حلقة عمل عن الشعوب الأصلية وحل المنازعات. |
Se asignará a un funcionario del Centro al Centro Mundial de investigación y resolución de conflictos a fin de seguir estrechando esta cooperación. | UN | وسيُعين موظف تابع للمركز للعمل في مركز البحث وحل النزاعات من أجل المضي قدما في تعزيز هذا التعاون. |
Tratamiento y resolución de todos los casos con arreglo a los plazos y de conformidad con las normas y los reglamentos pertinentes de las Naciones Unidas | UN | معالجة وحل جميع الحالات في الوقت المحدد وفقا للوائح الأمم المتحدة وقواعدها |
En 2000, llevó su campaña a las comunidades beligerantes del estado de Cross River, mediante el proyecto de paz y resolución de conflictos. | UN | وفي عام 2000، نقلت الجمعية حملتها إلى المجتمعات المحلية المتحاربة في ولاية كروس ريفر بمشروع السلم وتسوية النزاعات. |
- Miembro de la Red de Investigación Internacional sobre derechos humanos y resolución de Conflictos | UN | :: عضو شبكة البحوث الدولية لحقوق الإنسان وتسوية النزاعات |
HUMANOS Y EL ESTABLECIMIENTO DE UN MARCO DE CONSULTAS, REPARTO DE BENEFICIOS y resolución de CONTROVERSIAS | UN | الإنسان: وضع إطار للتشاور وتقاسم المنافع وتسوية المنازعات |
a. Programa de formación en diplomacia multilateral, negociaciones y resolución de conflictos; | UN | برنامج تدريب حول الدبلوماسية متعددة الأطراف والتفاوض وتسوية النزاعات |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات في أفريقيا وحلها |
Grupo de Trabajo especial sobre prevención y resolución de conflictos en África | UN | الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها |
Sin embargo, la labor del ACNUR está también relacionada con la prevención y resolución de conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo. | UN | ومع ذلك، فإن أعمالها تتعلق أيضاً بالوقاية، وفض المنازعات، وبناء السلم وتحقيق التنمية. |
Afirma que su legislación interna, que prevé la presentación y resolución de quejas de discriminación racial y la concesión de reparaciones, como indemnización en efectivo cuando la queja prospera, cumple adecuadamente la obligación que impone el artículo 6. | UN | وتزعم أن قانونها الداخلي، الذي ينص على تقديم وحسم الشكاوى المتعلقة بالتمييز العنصري وتقرير أوجه الإنصاف، بما في ذلك التعويض النقدي في حالة قبول الشكاوى، يطبق الالتزام بموجب المادة 6 على النحو المناسب. |
Prevención, control y resolución de conflictos | UN | منع نشوب الصراعات واحتواؤها وحلّها |
El principal interés fue la prevención y resolución de controversias internacionales por conducto de las Naciones Unidas. | UN | وهو يركز أساسا على منع النزاعات الدولية وتسويتها عن طريق اﻷمم المتحدة. |
Se destacó ante la Misión la importancia de enfocar la prevención y resolución de los conflictos desde una perspectiva regional en lugar de nacional. | UN | 14 - وأكد للبعثة أهمية اتباع منظور إقليمي، لا وطني، إزاء منع الصراع وتسويته. |
En segundo lugar, la aplicación de métodos eficaces de atención y resolución de los conflictos mundiales, métodos transparentes de debate, de decisiones. | UN | ثانيا، لا بد من وجود أساليب فعالة لمعالجة صراعات العالم وحسمها في إطار عملية شفافة للنقاش وصنع القرارات. |
Participación y plena intervención en condiciones de igualdad de las mujeres en la prevención y resolución de conflictos armados | UN | المساهمة المتكافئة للنساء ومشاركتهن الكاملة في منع نشوب النـزاع المسلح وحله |