"y seguirá haciéndolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل ذلك
        
    • وسوف تواصل القيام بذلك
        
    • وأنها ستواصل القيام بذلك
        
    • وسيواصل القيام بهذا الأمر
        
    • وسيواصل فعل ذلك
        
    • وسيستمر في ذلك
        
    • وستستمر في ذلك
        
    • وستظل تفعل ذلك
        
    • وستظل توصي
        
    • وستواصل ذلك
        
    • وسوف تستمر في
        
    • وسوف تواصل ذلك
        
    • وهي ستواصل القيام بذلك
        
    El Gobierno del orador ha apoyado a la población de Palestina en su lucha por la independencia desde 1988, y seguirá haciéndolo. UN وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك.
    Mi Gobierno reconoce su obligación de cooperar con el Tribunal y seguirá haciéndolo. UN وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك.
    Recientemente, la Unión Europea ha defendido la integridad del Estatuto de Roma y seguirá haciéndolo. UN لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك.
    Desde el principio la Unión Europea ha apoyado decididamente a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), y seguirá haciéndolo. UN ومن البداية، أيد الاتحاد الأوروبي بشدة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وسيواصل ذلك.
    Croacia mantiene una lucha activa contra la corrupción a todos los niveles y seguirá haciéndolo en el marco de las Naciones Unidas. UN وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة.
    La UNAMSIL también prestó apoyo activo a mi Representante Especial para Liberia y seguirá haciéndolo hasta que se establezca la Misión en Liberia. UN ودعمت البعثة بنشاط أيضا ممثلي الخاص لليبريا وستواصل القيام بذلك إلى أن يتم إنشاء البعثة في ليبريا.
    La República de Corea ha trabajado en pro de la consecución de los objetivos de la Convención y seguirá haciéndolo en los próximos años. UN وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة.
    El Pakistán ha participado constructivamente en los debates y seguirá haciéndolo. UN وشاركت باكستان مشاركة بناءة في المناقشات وستواصل القيام بذلك.
    E1 Gobierno ha estado facilitando este tipo de asistencia a la población y seguirá haciéndolo. UN وتقوم الحكومة بتيسير تقديم هذه المساعدة إلى السكان وستواصل القيام بذلك.
    Asimismo, siempre ha contribuido anualmente con el Organismo desde 1982 y seguirá haciéndolo. UN وقد قدمت الصين منذ عام 1981 مساهمة سنوية إلى الوكالة، وستواصل القيام بذلك.
    Ha orientado las políticas y los programas de población durante los últimos cinco años y seguirá haciéndolo durante muchos años más. UN وقد وجه سياسات وبرامج السكان خلال السنوات الخمس الماضية وسيواصل القيام بذلك طيلة سنوات عديدة قادمة.
    El pueblo libanés ya ha demostrado su decisión de defender su patria y seguirá haciéndolo frente a cualquier amenaza futura. UN فالشعب اللبناني قد أظهر بالفعل تصميمه على الدفاع عن وطنه وسيواصل القيام بذلك في المستقبل في مواجهة أية تهديدات.
    El Grupo se reúne anualmente y seguirá haciéndolo hasta la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, momento en que expirará su mandato. UN ويجتمع الفريق سنوياً وسيواصل ذلك حتى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، حيت تنتهي ولايته.
    Su Gobierno ha pagado sistemáticamente sus cuotas de los presupuestos ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz y seguirá haciéndolo. UN وقال في ختام كلمته إن حكومته دأبت على دفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام على حد سواء، وسوف تواصل القيام بذلك.
    A ese respecto, Israel también ha expresado su apoyo a la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y otros regímenes de exportación, tales como la Iniciativa Megaport y la Iniciativa de seguridad para los contenedores, y seguirá haciéndolo en el futuro. UN وفي ذلك الصدد، فإن إسرائيل أعربت أيضا عن تأييدها للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وسائر نظم الصادرات مثل مبادرة الموانئ الكبرى ومبادرة أمن الحاويات، وأنها ستواصل القيام بذلك في المستقبل.
    El Secretario General ha pedido a los Estados Miembros que presenten candidaturas para esos puestos de categoría superior y seguirá haciéndolo. UN وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر.
    La Unión Europea ha brindado asistencia a las comunidades y los Estados afectados, y seguirá haciéndolo. UN لقد وفر الاتحاد الأوروبي المساعدة للدول والمجتمعات المتأثرة بالألغام، وسيواصل فعل ذلك.
    Desde que asumió el cargo, el Presidente ha ejercido su poder constitucional para otorgar una amnistía en más de 26.000 ocasiones, y seguirá haciéndolo cuando lo considere apropiado. UN ومنذ تولي الرئيس منصبه، عمد إلى ممارسة سلطاته الدستورية من أجل منح العفو في أكثر من 000 26 حالة، وسيستمر في ذلك حسب الاقتضاء.
    Tailandia está haciendo todo lo que le corresponde, y seguirá haciéndolo en pro de ese futuro. UN وتايلند تقوم بدورها وستستمر في ذلك من أجل تحقيق ذلك المستقبل.
    Letonia ya comparte sus experiencias con otros países en desarrollo, y seguirá haciéndolo en el futuro. UN وتتشاطر لاتفيا بالفعل تجاربها مع البلدان النامية، وستظل تفعل ذلك في المستقبل.
    El Comité ha recomendado, y seguirá haciéndolo, según corresponda, que todos los Estados establezcan y refuercen instituciones nacionales de derechos humanos en plena conformidad con los Principios de París. UN وقد أوصت اللجنة، وستظل توصي حسب الاقتضاء، بأن تنشئ جميع الدول مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعززها على نحو يمتثل لمبادئ باريس.
    Islandia, junto con muchos de los demás Estados Miembros, está contribuyendo a la reconstrucción del Iraq y seguirá haciéndolo. UN وأيسلندا، مع دول أعضاء عديدة أخرى، تسهم في إعادة بناء العراق وستواصل ذلك.
    Israel ha pagado íntegramente su cuota a la FPNUL, puntualmente y sin condiciones, y seguirá haciéndolo así. UN ولقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقدَّرة بالكامل للقوة في مواعيدها ودون شروط وسوف تستمر في ذلك.
    El Pakistán siempre ha contribuido más que la parte que le corresponde en estos esfuerzos humanitarios y seguirá haciéndolo. UN ولقد ساهمت باكستان دوما بأكثر من نصيبها العادل في هذا الجهد اﻹنساني، وسوف تواصل ذلك.
    Indonesia siempre ha respaldado un enfoque global de la reforma de las Naciones Unidas, y seguirá haciéndolo. UN وما برحت إندونيسيا تؤيد دوما اتخاذ نهج شامل حيال إصلاح الأمم المتحدة، وهي ستواصل القيام بذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more