El Gobierno del orador ha apoyado a la población de Palestina en su lucha por la independencia desde 1988, y seguirá haciéndolo. | UN | وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك. |
Mi Gobierno reconoce su obligación de cooperar con el Tribunal y seguirá haciéndolo. | UN | وحكومة بلدي تُقر بالتزامها بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وستواصل القيام بذلك. |
Recientemente, la Unión Europea ha defendido la integridad del Estatuto de Roma y seguirá haciéndolo. | UN | لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك. |
Desde el principio la Unión Europea ha apoyado decididamente a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), y seguirá haciéndolo. | UN | ومن البداية، أيد الاتحاد الأوروبي بشدة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وسيواصل ذلك. |
Croacia mantiene una lucha activa contra la corrupción a todos los niveles y seguirá haciéndolo en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم كرواتيا على نحو نشط بمكافحة الفساد على جميع المستويات وسوف تواصل القيام بذلك في إطار الأمم المتحدة. |
La UNAMSIL también prestó apoyo activo a mi Representante Especial para Liberia y seguirá haciéndolo hasta que se establezca la Misión en Liberia. | UN | ودعمت البعثة بنشاط أيضا ممثلي الخاص لليبريا وستواصل القيام بذلك إلى أن يتم إنشاء البعثة في ليبريا. |
La República de Corea ha trabajado en pro de la consecución de los objetivos de la Convención y seguirá haciéndolo en los próximos años. | UN | وعملت جمهورية كوريا على تحقيق أهداف الاتفاقية وستواصل القيام بذلك في السنوات القادمة. |
El Pakistán ha participado constructivamente en los debates y seguirá haciéndolo. | UN | وشاركت باكستان مشاركة بناءة في المناقشات وستواصل القيام بذلك. |
E1 Gobierno ha estado facilitando este tipo de asistencia a la población y seguirá haciéndolo. | UN | وتقوم الحكومة بتيسير تقديم هذه المساعدة إلى السكان وستواصل القيام بذلك. |
Asimismo, siempre ha contribuido anualmente con el Organismo desde 1982 y seguirá haciéndolo. | UN | وقد قدمت الصين منذ عام 1981 مساهمة سنوية إلى الوكالة، وستواصل القيام بذلك. |
Ha orientado las políticas y los programas de población durante los últimos cinco años y seguirá haciéndolo durante muchos años más. | UN | وقد وجه سياسات وبرامج السكان خلال السنوات الخمس الماضية وسيواصل القيام بذلك طيلة سنوات عديدة قادمة. |
El pueblo libanés ya ha demostrado su decisión de defender su patria y seguirá haciéndolo frente a cualquier amenaza futura. | UN | فالشعب اللبناني قد أظهر بالفعل تصميمه على الدفاع عن وطنه وسيواصل القيام بذلك في المستقبل في مواجهة أية تهديدات. |
El Grupo se reúne anualmente y seguirá haciéndolo hasta la tercera reunión de la Conferencia de las Partes, momento en que expirará su mandato. | UN | ويجتمع الفريق سنوياً وسيواصل ذلك حتى الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف، حيت تنتهي ولايته. |
Su Gobierno ha pagado sistemáticamente sus cuotas de los presupuestos ordinario y de las operaciones de mantenimiento de la paz y seguirá haciéndolo. | UN | وقال في ختام كلمته إن حكومته دأبت على دفع اشتراكاتها المقررة في الميزانية العادية وميزانية حفظ السلام على حد سواء، وسوف تواصل القيام بذلك. |
A ese respecto, Israel también ha expresado su apoyo a la Iniciativa de seguridad contra la proliferación y otros regímenes de exportación, tales como la Iniciativa Megaport y la Iniciativa de seguridad para los contenedores, y seguirá haciéndolo en el futuro. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن إسرائيل أعربت أيضا عن تأييدها للمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وسائر نظم الصادرات مثل مبادرة الموانئ الكبرى ومبادرة أمن الحاويات، وأنها ستواصل القيام بذلك في المستقبل. |
El Secretario General ha pedido a los Estados Miembros que presenten candidaturas para esos puestos de categoría superior y seguirá haciéndolo. | UN | وقد التمس الأمين العام من الدول الأعضاء ترشيحات لهذه المناصب العليا وسيواصل القيام بهذا الأمر. |
La Unión Europea ha brindado asistencia a las comunidades y los Estados afectados, y seguirá haciéndolo. | UN | لقد وفر الاتحاد الأوروبي المساعدة للدول والمجتمعات المتأثرة بالألغام، وسيواصل فعل ذلك. |
Desde que asumió el cargo, el Presidente ha ejercido su poder constitucional para otorgar una amnistía en más de 26.000 ocasiones, y seguirá haciéndolo cuando lo considere apropiado. | UN | ومنذ تولي الرئيس منصبه، عمد إلى ممارسة سلطاته الدستورية من أجل منح العفو في أكثر من 000 26 حالة، وسيستمر في ذلك حسب الاقتضاء. |
Tailandia está haciendo todo lo que le corresponde, y seguirá haciéndolo en pro de ese futuro. | UN | وتايلند تقوم بدورها وستستمر في ذلك من أجل تحقيق ذلك المستقبل. |
Letonia ya comparte sus experiencias con otros países en desarrollo, y seguirá haciéndolo en el futuro. | UN | وتتشاطر لاتفيا بالفعل تجاربها مع البلدان النامية، وستظل تفعل ذلك في المستقبل. |
El Comité ha recomendado, y seguirá haciéndolo, según corresponda, que todos los Estados establezcan y refuercen instituciones nacionales de derechos humanos en plena conformidad con los Principios de París. | UN | وقد أوصت اللجنة، وستظل توصي حسب الاقتضاء، بأن تنشئ جميع الدول مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان وتعززها على نحو يمتثل لمبادئ باريس. |
Islandia, junto con muchos de los demás Estados Miembros, está contribuyendo a la reconstrucción del Iraq y seguirá haciéndolo. | UN | وأيسلندا، مع دول أعضاء عديدة أخرى، تسهم في إعادة بناء العراق وستواصل ذلك. |
Israel ha pagado íntegramente su cuota a la FPNUL, puntualmente y sin condiciones, y seguirá haciéndolo así. | UN | ولقد سددت إسرائيل اشتراكاتها المقدَّرة بالكامل للقوة في مواعيدها ودون شروط وسوف تستمر في ذلك. |
El Pakistán siempre ha contribuido más que la parte que le corresponde en estos esfuerzos humanitarios y seguirá haciéndolo. | UN | ولقد ساهمت باكستان دوما بأكثر من نصيبها العادل في هذا الجهد اﻹنساني، وسوف تواصل ذلك. |
Indonesia siempre ha respaldado un enfoque global de la reforma de las Naciones Unidas, y seguirá haciéndolo. | UN | وما برحت إندونيسيا تؤيد دوما اتخاذ نهج شامل حيال إصلاح الأمم المتحدة، وهي ستواصل القيام بذلك. |