"y seguirán siendo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وستظل
        
    • وستبقى
        
    • وسوف تظل
        
    • وسيظل يمثل
        
    Mientras tanto, los servicios del Organismo continúan siendo un elemento crucial para el éxito del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. UN ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة.
    Estos son, y seguirán siendo, los ejes de la contribución de México a esta causa de las Naciones Unidas. UN فهذه هي اللبنات الأساسية في إسهام المكسيك في هذه القضية وستظل كذلك بدعم من الأمم المتحدة.
    Creo que las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, indispensables para resolver los tres conjuntos de desafíos humanitarios. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة لا غنى عنها لحل مجموعات التحديات الإنسانية الثلاث جميعا، وستظل كذلك.
    Sin embargo, como lo indica claramente el Artículo 4 de la Carta, las Naciones Unidas son y seguirán siendo una organización de Estados. UN على أنه، كما تبين المادة ٤ من الميثاق بوضوح، فإن اﻷمم المتحدة كانت وستبقى منظمة دول.
    Estas zonas han sido y seguirán siendo instrumentos útiles de la no proliferación y del desarme. UN وكانت هذه المناطق وسوف تظل أدوات مفيدة لمنع الانتشار ونزع السلاح.
    A pesar de las grandes distancias que nos separan, las relaciones con los Estados Unidos han sido, y seguirán siendo, de una especial importancia para Lituania. UN وعلى الرغم من المسافات الكبيرة التي تفصل بيننا وبين الولايات المتحدة فإن علاقتنا بها قد اكتست، وستظل تكتسي، أهمية خاصة بالنسبة للتوانيا.
    Para Maldivas las Naciones Unidas siempre han sido y seguirán siendo la mejor esperanza de detener los desafíos a la soberanía e integridad territorial de todos los Estados. UN بالنسبة لملديف، كانت اﻷمم المتحدة وستظل أفضل أمل في درء التحديات لسيادة جميع الدول وسيادتها اﻹقليمية.
    Hasta que eso no llegue, los servicios del OOPS son un elemento fundamental del éxito, del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. UN وإلى أن يحين ذلك الوقت تعتبر خدمات اﻷونروا عنصرا ذا أهمية حاسمة في إنجاح عملية السلم وستظل اﻷزمة.
    Las negociaciones directas han sido y seguirán siendo la única solución viable y efectiva para los problemas de nuestra región. UN لقد كانت المفاوضات المباشرة وستظل الحل الوحيد الفعال والقابل للبقاء لمشاكل منطقتنا.
    Los resultados iniciales no han permitido sacar conclusiones definitivas y seguirán siendo objeto de examen. UN وكانت النتائج اﻷولية غير حاسمة وستظل قيد الاستعراض.
    Nuestros objetivos comunes han sido y seguirán siendo salvar vidas, velar por la protección y encontrar soluciones. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    Nuestros objetivos comunes han sido y seguirán siendo salvar vidas, velar por la protección y encontrar soluciones. UN إن إنقاذ الأرواح وضمان الحماية وإيجاد الحلول، كانت وستظل تشكل أهدافنا المشتركة.
    Las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, fundamentales para lograr la justicia, la prosperidad y la paz mundial. UN وتشكل الأمم المتحدة، وستظل تشكل، أداة أساسية للسعي إلـى تحقيق العدالة العالمية والازدهار والأمن.
    No obstante, las Naciones Unidas son y seguirán siendo una organización intergubernamental cuyas decisiones son prerrogativa de los Estados Miembros. UN وقد حدث ذلك مع أن الأمم المتحدة كانت وستظل منظمة حكومية دولية تُتخذ فيها القرارات من جانب الدول الأعضاء فيها.
    Siguen y seguirán siendo mañana la garantía última de nuestra seguridad. UN وما زالت هذه القوات، وستظل غداً، هي الضمان النهائي لأمننا.
    Siguen y seguirán siendo mañana la garantía última de nuestra seguridad. UN وما زالت هذه القوات، وستظل غداً، هي الضمان النهائي لأمننا.
    Las opiniones precedentes son de particular importancia para mi delegación y seguirán siendo nuestras directrices en la búsqueda común de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن اﻵراء المتقدمة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي، وستبقى المبادئ التي سنسترشد بها في سعينا المشترك ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Los Estados Unidos han sido y seguirán siendo líderes en este esfuerzo. UN والولايات المتحدة كانت وستبقى رائدة في هذا الجهد.
    Los recursos internacionales son y seguirán siendo importantes para cumplir los ODM. UN الموارد الدولية هامة وستبقى هامة في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Estas zonas han sido y seguirán siendo instrumentos útiles de la no proliferación y del desarme. UN وكانت هذه المناطق وسوف تظل أدوات مفيدة لمنع الانتشار ونزع السلاح.
    La diversificación de las fuentes de ingresos y de los clientes han sido un elemento indispensable de todos los planes comerciales de la UNOPS y seguirán siendo una parte fundamental de la planificación a corto y a largo plazo. UN فتنويع مصادر الدخل وقاعدة العملاء يمثل عنصرا أساسيا من أي خطة عمل لمكتب خدمات المشاريع وسيظل يمثل جزءا هاما من التخطيط على اﻷجلين القصير والطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more