"y servicios al" - Translation from Spanish to Arabic

    • والخدمات إلى
        
    • والخدمات المقدمة إلى
        
    • والخدمات عند
        
    • وخدماته مع العمل في
        
    • وخدماتها إلى
        
    • والخدمات لصندوق
        
    • وخدمات الجمهور
        
    • وخدمات لدعم
        
    - Proporcionar asistencia y servicios al 100% de los menores que ingresan al área de comisionados, diagnóstico y tratamiento. UN تقديم المساعدة والخدمات إلى جميع الأحداث، الذين يحالون إلى مفوضي الإدارة العامة وإلى مراكز التشخيص والاصلاحيات؛
    Fondo Fiduciario para proporcionar bienes y servicios al programa de vigilancia de la policía internacional y otros programas específicamente estipulados en Haití UN الصندوق الاستئماني لتقديم السلع والخدمات إلى البرنامج الدولي لمراقبة الشرطة وبرامج محددة أخرى في هايتي
    Había que considerar tanto el sector productivo como las condiciones para el suministro de bienes y servicios al mercado internacional. UN ويلزم النظر إلى القطاع الإنتاجي وكذلك إلى شروط توريد السلع والخدمات إلى السوق الدولية.
    Como se indica, el monto total del aumento en las secciones de ingresos asciende a 8,3 millones de dólares, lo que supone una disminución en los ingresos por contribuciones del personal (5,6 millones de dólares), compensada por aumentos en los ingresos generales (10,2 millones de dólares) y servicios al público (3,7 millones de dólares). UN وعلى النحو المشار إليه، يبلغ مجموع الزيادات في إطار أبواب الإيرادات 8.3 ملايين دولار، مما يعكس انخفاضا في الدخل من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين (5.6 ملايين دولار)، يقابله زيادات تحت بند الإيرادات العامة (10.2 ملايين دولار) والخدمات المقدمة إلى الجمهور (3.7 ملايين دولار).
    Consciente de que los refugiados con discapacidad pueden verse privados de apoyo y servicios al ser repatriados, y que con frecuencia tienen menos oportunidades de beneficiarse de otras soluciones duraderas, como la integración social y el reasentamiento, UN وإذ تسلم بأن اللاجئين من ذوي الإعاقة قد يحرمون من الدعم والخدمات عند العودة إلى الوطن، وأن فرص استفادتهم من الحلول المستدامة الأخرى، كالاندماج من جديد في المجتمع المحلي وإعادة التوطين على وجه التحديد، قليلة في معظم الأحيان،
    4. Toma nota con aprecio de la capacidad demostrada por la UNOPS en a) la mejora continua de su eficiencia, inclusive mediante la adopción de normas de competencia reconocidas internacionalmente, y b) la mejora de la calidad de sus productos y servicios al tiempo que reduce su presupuesto de administración. Plan estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para el período 2014-2017 UN 4 - يحيط علماً مع التقدير بما تبدّى من قدرة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل: (أ) مواصلة تحسين كفاءته بما في ذلك ما يتم من خلال اعتماد معايير الأداء المعترف بها دولياً و(ب) تعزيز نوعية منتجاته وخدماته مع العمل في الوقت نفسه على تخفيض ميزانية إدارته.
    A tal fin, los dirigentes subrayaron la importancia de ampliar el acceso de sus bienes y servicios al mercado de los Estados Unidos y de promover las inversiones estadounidenses en las islas del Pacífico. UN وبلوغا لهذه الغاية، أكد القادة على أهمية توسيع نطاق وصول سلع بلدانهم وخدماتها إلى الولايات المتحدة وزيادة الاستثمار الأمريكي في جزر المحيط الهادئ.
    Esta obligación es aplicable a las empresas que ofrecen bienes y servicios al público en general. UN ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور.
    Esta obligación es aplicable a las empresas que ofrecen bienes y servicios al público en general. UN ويطبَّق هذا الواجب على الأعمال التي تقدم السلع والخدمات إلى عامة الجمهور.
    Una transferencia del poder de esa índole a los distritos y a otros estratos inferiores ha eliminado el concepto del Gobierno como algo distante y ha garantizado un suministro más veloz de bienes y servicios al pueblo. UN وهذا النقل للسلطة إلى المقاطعات وإلى الوحدات اﻹدارية اﻷصغر أزال الشعور ببعد الحكومة، وضمن سرعة توريد البضائع والخدمات إلى الشعب.
    La donación de bienes al Gobierno debería tenerse en cuenta en los campos en que se hayan traspasado funciones y servicios al Gobierno, en particular la infraestructura de transporte y comunicaciones y el equipo para laboratorio médico forense. UN ويتعين النظر في إمكانية التبرع بأصول البعثة للحكومة في المجالات التي انتقلت فيها المهام والخدمات إلى الحكومة ولا سيما الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات فضلا عن معدات مختبرات الطب الشرعي للتحقيق في الجرائم.
    El Departamento de Asuntos Políticos proporciona documentos sobre la descolonización a la Asamblea General y presta asesoramiento y servicios al Comité Especial, cuyo trabajo resulta cada vez más interesante para los docentes, los particulares y los medios de comunicación. UN ٢٢ - وتابع قائلا إن إدارة الشؤون السياسية زودت وثائق عن إنهاء الاستعمار إلى الجمعية العامة كما زودت المشورة والخدمات إلى اللجنة الخاصة التي يتزايد الاهتمام بعملها من جانب اﻷكاديميين واﻷفراد ووسائط اﻹعلام.
    Por consiguiente, sugiero que tan pronto se llegue a un acuerdo en principio entre los miembros del Consejo de Seguridad, el Secretario General y el Gobierno de Sierra Leona, hará un llamamiento a todos los Estados para que manifiesten, en un plazo razonable, su disposición a aportar fondos, personal y servicios al Tribunal Especial para Sierra Leona y especifiquen el alcance y la cuantía de sus contribuciones. UN وعلى ذلك أقترح أنه حالما يتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بين أعضاء مجلس الأمن والأمين العام وحكومة سيراليون، سأوجه نداء إلى جميع الدول لكي تبدي، في غضون فترة زمنية معقولة، رغبتها في المساهمة بتقديم الأموال والأفراد والخدمات إلى المحكمة الخاصة لسيراليون وتحديد حجم ونطاق مساهماتها.
    Como criterio general, se sugirió que se diera a toda nueva financiación obtenida el rango de prelación correspondiente a los gastos de administración, aun cuando se observó que se habría de alentar a los proveedores de bienes y servicios al negocio objeto del procedimiento a seguir efectuando sus suministros, por lo que se les habría de pagar por esos suministros con anterioridad a los acreedores garantizados. UN وكوجهة نظر عامة، رئي أن الأولوية الممنوحة للتمويل الجديد ينبغي أن تكون أولوية إدارية، مع أنه لوحظ أنه ينبغي تشجيع موردي السلع والخدمات إلى المنشأة المعسرة على مواصلة توفير الامدادات، وينبغي بالتالي أن يسدد اليهم ثمن ما يورّدونه قبل السداد إلى الدائنين المكفولين بضمان.
    b) Ampliación de Umoja ejecutará las funciones restantes encaminadas a mejorar la planificación y la gestión de los recursos, que incluyen: la gestión de los recursos humanos; la formulación de presupuestos; la planificación de la plantilla, la planificación de la demanda y ejecución logística; la gestión de conferencias y eventos; la producción y distribución de documentos; la gestión de subsidios; y las ventas y servicios al público. UN (ب) سيضطلع نظام أوموجا الموسع بالمهام المتبقية الرامية إلى تعزيز التخطيط وإدارة الموارد، ويشمل ذلك ما يلي: إدارة الموارد البشرية؛ وإعداد الميزانية؛ وتخطيط القوة العاملة وتخطيط الطلب، وتنفيذ الخدمات اللوجستية؛ وإدارة المؤتمرات والمناسبات؛ وإصدار الوثائق وتوزيعها؛ وإدارة المنح؛ والمبيعات والخدمات المقدمة إلى الجمهور.
    Consciente de que los refugiados con discapacidad pueden verse privados de apoyo y servicios al ser repatriados, y que con frecuencia tienen menos oportunidades de beneficiarse de otras soluciones duraderas, como la integración social y el reasentamiento, UN وإذ تسلم بأن اللاجئين من ذوي الإعاقة قد يحرمون من الدعم والخدمات عند العودة إلى الوطن، وأن فرص استفادتهم من الحلول المستدامة الأخرى، كالاندماج من جديد في المجتمع المحلي وإعادة التوطين على وجه التحديد، قليلة في معظم الأحيان،
    4. Toma nota con aprecio de la capacidad demostrada por la UNOPS en a) la mejora continua de su eficiencia, inclusive mediante la adopción de normas de competencia reconocidas internacionalmente, y b) la mejora de la calidad de sus productos y servicios al tiempo que reduce su presupuesto de administración. UN 4 - يحيط علماً مع التقدير بما تبدّى من قدرة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل: (أ) مواصلة تحسين كفاءته بما في ذلك ما يتم من خلال اعتماد معايير الأداء المعترف بها دولياً و (ب) تعزيز نوعية منتجاته وخدماته مع العمل في الوقت نفسه على تخفيض ميزانية إدارته.
    A tal fin, los dirigentes subrayaron la importancia de ampliar el acceso de sus bienes y servicios al mercado de los Estados Unidos y de promover las inversiones estadounidenses en las islas del Pacífico. UN وبلوغا لهذه الغاية، أكد القادة على أهمية توسيع نطاق وصول سلع بلدانهم وخدماتها إلى الولايات المتحدة وزيادة الاستثمار الأمريكي في جزر المحيط الهادئ.
    Diversos Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales también aportan fondos, equipo y servicios al fondo de contribuciones voluntarias para apoyar al Tribunal en el cumplimiento de su mandato. UN وتساهم أيضا الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتوفير الأموال والمعدات والخدمات لصندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Ese mismo año, se creó un equipo de tareas en el seno de la División de Promoción y servicios al Público para responder a las interpretaciones erróneas y tergiversaciones de la función de las Naciones Unidas. UN وخلال نفس السنة، أنشئت داخل شعبة الترويج وخدمات الجمهور فرقة عمل عهد إليها بالرد على الحالات المتعلقة بإساءة فهم دور اﻷمم المتحدة أو تقديم صورة خاطئة عنه في وسائط اﻹعلام.
    Diversos Estados y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales aportan también fondos, equipo y servicios al Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en cumplimiento de su mandato. UN كما تتبرع للصندوق الاستئماني الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بأموال ومعدات وخدمات لدعم أنشطة المحكمة الدولية لرواندا وهي تضطلع بولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more