El artículo 22 bis, incorporado en 2000, prevé el respeto de la integridad moral, física, psíquica y sexual de los niños. | UN | وتنص المادة 22 مكرراً التي أدرجت في عام 2000 على احترام السلامة المعنوية للطفل وصحته البدنية والنفسية والجنسية. |
Por lo tanto, no es sorprendente que el Gobierno de Namibia conceda tanta importancia a la salud reproductiva y sexual de los adolescentes. | UN | لذا فليس من دواعي الدهشة أن تعلق حكومة ناميبيا أهمية عظمى على الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين. |
En particular, existen disposiciones para proteger la vida, la integridad física, y la libertad personal y sexual de las víctimas. | UN | وبصورة خاصة ثمة أحكام لحماية حياة الضحايا وسلامتهم البدنية وحريتهم الشخصية والجنسية. |
Recursos para prevenir y combatir la explotación económica y sexual de | UN | الموارد المخصصة لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي لﻷطفال |
La explotación económica y sexual de los niños y las mujeres | UN | الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال والنساء |
Este artículo consagra en la Ley fundamental el principio del respecto de la integridad moral, física, psíquica y sexual de los niños. | UN | وتكرس هذه المادة في القانون الأساسي مبدأ احترام سلامة الأطفال الأخلاقية والبدنية والنفسية والجنسية. |
Marco estratégico de compromiso sobre las cuestiones en materia de salud reproductiva y sexual de los adolescentes y los jóvenes | UN | الإطار الاستراتيجي للالتزام الخاص بمسائل الصحة الإنجابية والجنسية لدى المراهقين والشباب |
En la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo celebrada en El Cairo se reconoció el vínculo entre el acceso a la salud reproductiva y sexual de todos y el desarrollo general del individuo y del país. | UN | واعترف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود في القاهرة، بالصلة بين صحة الفرد اﻹنجابية والجنسية ومستوى تقدم الفرد والبلد الذي يعيش فيه. |
Invita también al Gobierno a que revise la legislación en materia de salud reproductiva y sexual de la mujer, particularmente en relación con el aborto, con objeto de dar pleno cumplimiento a los artículos 10 y 12 de la Convención. | UN | كما تدعو الحكومة إلى إعادة النظر في القوانين المعمول بها في مجال الصحة اﻹنجابية والجنسية للمرأة لا سيما فيما يتعلق باﻹجهاض، وذلك بهدف الامتثال الكامل ﻷحكام المادتين ٠١ و ٢١ من الاتفاقية. |
Invita también al Gobierno a que revise la legislación en materia de salud reproductiva y sexual de la mujer, particularmente en relación con el aborto, con objeto de dar pleno cumplimiento a los artículos 10 y 12 de la Convención. | UN | كما تدعو الحكومة إلى إعادة النظر في القوانين المعمول بها في مجال الصحة اﻹنجابية والجنسية للمرأة لا سيما فيما يتعلق باﻹجهاض، وذلك بهدف الامتثال الكامل ﻷحكام المادتين ٠١ و ٢١ من الاتفاقية. |
Como en muchos otros países, otro sector crucial que requiere una atención urgente en Namibia es la salud reproductiva y sexual de los adolescentes. | UN | وكما هو الحال في العديد من البلدان اﻷخرى، هناك ميدان هام آخر يحتاج إلى الاهتمام العاجل في ناميبيا، وهو الصحة اﻹنجابية والجنسية للمراهقين. |
En la reunión se definieron medidas y recomendaciones que contribuirían al cumplimiento más efectivo de las obligaciones derivadas de los tratados en el plano nacional, a fin de promover la salud reproductiva y sexual de hombres y mujeres. | UN | وحدد الاجتماع الإجراءات والتوصيات التي من شأنها أن تكفل أداء الالتـزامات المنصــوص عليهــا فـــي المعاهــــدات بشكل أفضل على الصعيد المحلي بما يحقق للمرأة والرجل التمتع بالصحة الإنجابية والجنسية. |
8. Se debe sensibilizar a las autoridades religiosas acerca de los efectos negativos de la mutilación genital femenina sobre la salud reproductiva y sexual de la mujer. | UN | 8 - أن تتم توعية رجال الدين بالأثر السلبي لختان الإناث على الصحة الإنجابية والجنسية للمرأة. |
Los países promulgaron leyes para mejorar la salud reproductiva y sexual de los adolescentes. | UN | 466- وسنت بلدان تشريعات لتحسين الصحة الإنجابية والجنسية للمراهقات. |
Esa reforma se refirió al mejoramiento de la protección de la integridad física y sexual de las mujeres y los niños y la reducción al mínimo de la posibilidad de una nueva victimización durante los procesos de justicia penal. | UN | وقد انطوى ذلك الإصلاح على كل من تحسين حماية السلامة البدنية والجنسية للنساء والأطفال وتقليل احتمال إعادة الإيذاء أثناء إجراءات العدالة الجنائية إلى الحد الأدنى. |
La EDS de 1997 ofrece además abundante información sobre el comportamiento reproductivo y sexual de la población. | UN | وتتيح الدراسة الاستقصائية أيضا معلومات غزيرة عن السلوك الإنجابي والجنسي للسكان. |
Las minas todavía eran lugares de explotación económica y sexual de niños, entre ellos niñas menores de 12 años. | UN | وأضافت أن المناجم لا تزال أماكن للاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال، بما في ذلك الفتيات الصغيرات تحت سن الثانية عشرة. |
Se acordó que la explotación económica y sexual de los niños era un problema al que había que prestar más atención. | UN | 264 - وأشير إلى الاستغلال الاقتصادي والجنسي للأطفال كواحد من المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام. |
En la Ley de protección de la infancia promulgada en 1994 se establecen disposiciones específicas para todos los casos de trata y secuestro de niños, y se ha aprobado un Plan Nacional de Acción de Lucha contra la Explotación Comercial y sexual de los Niños. | UN | ويتضمن قانون حماية الطفل الذي سُن في عام 1994 أحكاماً محددةً فيما يتعلق بجميع حالات الاتجار بالأطفال واختطافهم. وقد اعتُمدت خطة عمل وطنية لمكافحة الاستغلال التجاري والجنسي للأطفال. |
Sírvanse proporcionar información sobre la explotación comercial y sexual de las mujeres, las niñas y las adolescentes, incluso por medio de la trata, y sobre su incidencia, sus causas y sus consecuencias. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن الاستغلال التجاري والجنسي للمرأة والطفلة والمراهقة، بما في ذلك أشكال الاتجار بها، وبشأن تأثيراتها، وأسبابها، وعواقبها. |
:: Apoyen los programas de educación extraescolar para los jóvenes que fomenten el desarrollo social, personal y sexual de las niñas y las mujeres jóvenes; | UN | :: دعم التعليم غير الرسمي للشباب مما يوفر برامج تعنى بتطور الفتيات والشابات اجتماعيا وشخصيا وجنسيا ويدعم هذا التطور؛ |