| También se introduce el camino para el procesamiento de la declaración simplificada, como parte del proceso de ejecución destinado a acelerar y simplificar el despacho aduanero de las mercancías. | UN | كما يتبع في إطار عملية التنفيذ مسار مبسط لتجهيز التصاريح بهدف تسريع وتبسيط تخليص البضائع. |
| En el grupo de contacto mixto, Australia propuso reducir la cantidad y simplificar el tipo de información solicitada. | UN | وقد اقترحت استراليا، فى فريق الاتصال المشترك، تقليص حجم المعلومات المطلوبة وتبسيط نوعها. |
| Existe una obvia necesidad de racionalizar y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتقوم حاجة واضحة إلى ترشيد وتبسيط آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
| A lo largo de ese período se ha reunido información valiosa que se utilizará para perfeccionar y simplificar el proceso. | UN | وخلال هذه العملية، جمعت بيانات قيﱢمة سيستفاد منها في تحسين العملية وتبسيطها. |
| Los Estados miembros quizá pudieran reflexionar sobre la experiencia adquirida y considerar si sería posible mejorar y simplificar el proceso. | UN | وقد تود الدول الأعضاء التأمل في الخبرات المكتسبة والنظر فيما إذا كانت هذه العملية لا يمكن تحسينها وتبسيطها. |
| Era necesario armonizar las medidas tributarias contradictorias y simplificar el sistema impositivo. | UN | وينبغي المواءمة بين التدابير المالية المتضاربة وتبسيط النظام الضريبي. |
| Los asociados convinieron en fortalecer y simplificar el cumplimiento y la presentación de informes requeridos en los acuerdos y programas participantes. | UN | وقد اتفق أعضاء الشراكة على تعزيز وتبسيط متطلبات الامتثال والإبلاغ بموجب اتفاقات وبرامج الشراكة. |
| Se necesita información sobre cualquier actividad encaminada a uniformar los sistemas de crédito en todas las regiones del país y simplificar el proceso para las mujeres. | UN | ويلزم تقديم معلومات عن أي جهود تُبذل لتوحيد نظم الائتمانات في جميع مناطق البلد وتبسيط هذه العملية من أجل المرأة. |
| Medidas adoptadas para ampliar y simplificar el desarrollo de las metodologías | UN | التدابير المتَّخذة لتوسيع وتبسيط وضع المنهجيات |
| El sistema se creó para facilitar y simplificar el intercambio de información criminal internacional con que cuenta la policía, especialmente la información relacionada con el terrorismo. | UN | وقد أُنشئ هذا النظام لتسهيل وتبسيط تبادل المعلومات الشُرطية الجنائية الدولية، بما فيها المعلومات ذات الصلة بالإرهاب. |
| Además, hay que tramitar rápidamente los pedidos de indemnización por muerte o discapacidad y simplificar el proceso de reembolso. | UN | وأيضا، يتعين معالجة مطالبات الوفاة والعجز على وجه السرعة وتبسيط إجراءات السداد. |
| Se pretende con ello mejorar y simplificar el marco normativo con vistas a su efectiva aplicación en la Administración, en los tribunales de justicia y en los mecanismos de supervisión. | UN | وذلك بهدف تحسين وتبسيط الأنظمة الخاصة بتنفيذها فعلياً في الإدارة والمحاكم وآليات الرصد. |
| Observó que el UNFPA ya había adoptado medidas importantes para refinar y simplificar el marco de resultados. | UN | ولاحظ أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أتخذ فعلا خطوات واسعة لشحذ وتبسيط إطار النتائج. |
| Observó que el UNFPA ya había adoptado medidas importantes para refinar y simplificar el marco de resultados. | UN | ولاحظ أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أتخذ فعلا خطوات واسعة لشحذ وتبسيط إطار النتائج. |
| La Corte también ha adoptado medidas para acortar y simplificar el procedimiento, especialmente en lo que se refiere a las objeciones preliminares y las reconvenciones. | UN | وقامت المحكمة أيضا بخطوات من شأنها تقصير الإجراءات وتبسيطها ولا سيما فيما يتعلق بالدفوع التمهيدية والطلبات المضادة. |
| Por lo tanto, es necesario racionalizar y simplificar el proceso y unificar la presentación de información en el marco del mecanismo de seguimiento de la Dependencia. | UN | ولذا فمن الضروري تنظيم العملية وتبسيطها وتوحيد جميع عمليات الإبلاغ ضمن إطار آلية المتابعة الخاصة بالوحدة. |
| - Acelerar y simplificar el procedimiento de control de pasaportes y hacerlo más eficaz; | UN | :: الإسراع بعمليات فحص جوازات السفر وتبسيطها وزيادة فعاليتها؛ |
| :: Racionalizar, adaptar, fortalecer y simplificar el mecanismo de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos | UN | ترشيد أجهزة الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان مع تكييفها وتقويتها وتبسيطها. |
| Medidas adoptadas para ampliar y simplificar el desarrollo de metodologías | UN | التدابير المتخذة لتوسيع نطاق وضع المنهجيات وتبسيطها |
| Se deberían utilizar nuevas tecnologías de la información para sistematizar y simplificar el proceso de recopilación de información. | UN | وينبغي الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات في إضفاء الطابع المنهجي على عملية تراكم المعلومات وتبسيطها. |
| También es necesario establecer lazos de cooperación para fortalecer, racionalizar y simplificar el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas y para promover su efectividad y eficacia, teniendo en cuenta la necesidad de evitar duplicaciones innecesarias y superposiciones de mandatos y tareas. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى التعاون تعزيزا لجهاز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان وترشيده وتبسيطه وزيادة فعاليته وكفاءته، مع مراعاة ضرورة تفادي الازدواج والتداخل اللذين لا داعي لهما في الولايات والمهام. |