También se dijo que ambas Partes habían discutido sus planteamientos sobre las cuestiones prácticas de cooperación y soberanía. | UN | وورد في البيان أيضا أن كلا الطرفين ناقشا طروحاتهما بشأن المسائل العملية المتعلقة بالتعاون والسيادة. |
Ese acuerdo global cubrirá todos los temas importantes, incluidos los de cooperación y soberanía. | UN | وسيتناول ذلك الاتفاق جميع المسائل الهامة، بما في ذلك مسألتي التعاون والسيادة. |
Propiedad, acceso, uso y soberanía permanente de las tierras, territorios, recursos naturales y aguas | UN | ملكية الأراضي والمناطق والموارد الطبيعية والمياه، والوصول إليها واستخدامها والسيادة الدائمة عليها |
La comunidad internacional debe seguir protegiendo a los Estados contra toda amenaza externa a su independencia y soberanía. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يواصــل حمايــة جميـع الـدول من أي تهديـد خارجي لاستقلالها وسيادتها. |
Esos países tienen que contar considerablemente con las Naciones Unidas, incluso al nivel más básico, para preservar su independencia y soberanía y para protegerse de intervenciones externas no solicitadas. | UN | وهذه البلــدان في مسيــس الحاجة للاعتمــاد على اﻷمــم المتحــدة، حتى على المستوى اﻷساســي، بغية الحفــاظ على استقلالها وسيادتها وحماية أنفسها من تدخل خارجي غير مطلوب. |
Cada parte respetará la frontera determinada de esta manera, así como la integridad territorial y soberanía de la otra parte. | UN | ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته. |
La unidad entre las distintas razas nacionales es esencial para la preservación de nuestra independencia y soberanía, así como para el progreso económico y social de nuestro país. | UN | والوحدة فيما بين اﻷعراق الوطنية المختلفة أساسية للحفاظ على استقلالنا وسيادتنا ولذلك التقدم الاقتصادي والاجتماعي لبلدنا. |
Fue un paso enorme hacia el nuevo orden después de la guerra fría y un presagio de independencia y soberanía para muchas otras naciones. | UN | كانت تلك خطــوة عملاقة صوب النظام الجديد في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وبشيرا بالاستقــلال والسيادة للعديد من الدول اﻷخرى. |
Somos un pueblo juicioso y flexible, civilizado y leal a los acuerdos tomados sobre bases de igualdad y soberanía. | UN | إننا شعب ناضج ومرن: وهو متمدن ومؤمن بالاتفاقات القائمة على المساواة والسيادة. |
El concepto plantea problemas de justicia y soberanía. | UN | ويثير المفهوم تساؤلات بشأن العدالة والسيادة. |
Los interna corporis son componentes esenciales del concepto de democracia y soberanía de cualquier asamblea. | UN | إن قواعد النظام الداخلي مكونات أساسية لمفهوم الديمقراطية والسيادة في أي هيئة. |
El libro presentaba conceptos básicos de la independencia y soberanía tales como la proclamación de la independencia, los símbolos del Estado, la bandera israelí y el himno nacional. | UN | ويعرض الكتاب المفاهيم اﻷساسية للاستقلال والسيادة من قبيل إعلان الاستقلال، ورمز الدولة والعلم اﻹسرائيلي والسلام الوطني. |
A este respecto, la comunidad internacional debe elaborar el correspondiente mecanismo para velar por su protección y garantizar su independencia, integridad territorial y soberanía. | UN | ولذلك فإنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يضع آلية مناسبة لكفالة حمايتها وضمان استقلالها وسلامتها اﻹقليمية وسيادتها. |
La existencia de Bosnia y Herzegovina es un hecho histórico y el futuro del país depende de su independencia y soberanía dentro de las fronteras reconocidas por la comunidad internacional. | UN | والبوسنة والهرسك هي حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
Bosnia y Herzegovina constituye un hecho histórico y su futuro depende de que goce de independencia y soberanía dentro de sus fronteras internacionalmente reconocidas. | UN | إن البوسنة والهرسك حقيقة تاريخية ويكمن مستقبلها في استقلالها وسيادتها داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
También debe darse solución a la cuestión de Jerusalén, las Alturas de Golán y preservarse la integridad territorial y soberanía plena de los Estados de la región. | UN | ويجب أيضــا أن نجد حلا لقضيتي القدس ومرتفعات الجولان، كما ينبغــي صيانة وحــدة أراضي كــل دول المنطقة وسيادتها الكاملة. |
No obstante, también establecen sanciones para quienes quebrantan las leyes del país y amenazan su integridad y soberanía. | UN | بيد أنهما ينصان على معاقبة جميع أولئك الذين ينتهكون قوانين البلد ويهددون سلامتها وسيادتها. |
Los Estados se crean cuando los pueblos ejercen ese derecho y, a su vez, su integridad territorial y soberanía cobran carácter inviolable. | UN | وعندما تمارس الشعوب هذا الحق، تنشأ الدول وتصبح، بالتالي، سلامتها الإقليمية وسيادتها أمرين مقدسين. |
Concedemos gran importancia al mantenimiento de la integridad territorial, independencia y soberanía de ese país. | UN | إننا نعلق أهمية كبرى على صون السلامة اﻹقليمية لذلك البلد، واستقلاله وسيادته. |
La unidad entre las diversas etnias nacionales es fundamental para mantener la independencia y soberanía del país, así como para lograr su progreso económico y social. | UN | والوحدة بين المجموعات العرقية المختلفة جوهرية للحفاظ على استقلال البلد وسيادته وتقدمه الاقتصادي والاجتماعي. |
Al contrario, las personas que disfrutan plenos derechos humanos son la mejor garantía de la cultura y soberanía nacionales. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فإن تمتع اﻷفراد تمتعا كاملا بحقوق اﻹنسان هو أفضل ضمانة لثقافتنا وسيادتنا الوطنية. |
La solución de un solo Estado podría satisfacer varios deseos fundamentales de los palestinos pero no cumple con el requisito esencial de Israel de conservar su libre determinación y soberanía. | UN | وقد يرضي الحل القائم على دولة واحدة كثيرا من الرغبات الفلسطينية الأساسية، ولكنه لا يفي بالمطلب الضروري للإسرائيليين المتمثل في الحفاظ على تقرير مصيرهم وسيادتهم. |
La persecución de los ciudadanos de nacionalidad serbia comenzó inmediatamente después de que se les negara a los serbios su estatuto de pueblo constituyente y de la subsiguiente declaración de independencia y soberanía por parte de la República de Croacia. | UN | وقد بدأ اضطهاد المواطنين المنتمين الى القومية الصربية مباشرة عقب إنكار مركز الصرب كشعب مؤسس، وصدور إعلان استقلال وسيادة جمهورية كرواتيا. |
En un mundo en plena mutación, se afirman nuevamente como constantes e inmutables el deseo legítimo y la voluntad poderosa de los pueblos de lograr la paz y el desarrollo sobre la base de la igualdad, la democracia, el respeto a la independencia y soberanía de cada país, así como la identidad de cada nación. | UN | وفـي عالــم يعـج بالتغيرات، فـإن ما يبرز كأمر لا يتغير هو التطلع المشروع لﻷمم وتصميمهــا القوي على تحقيق السلام والتنمية على أساس المســاواة، والديمقراطية، واحترام استقلال وسيادة كل بلد وهوية كل أمة. |