"y son" - Translation from Spanish to Arabic

    • وأنها
        
    • وهم
        
    • وهي
        
    • وتشكل
        
    • و هم
        
    • وتكون
        
    • كما أنها
        
    • كما أنهم
        
    • وهن
        
    • ويقعون
        
    • وتتسم
        
    • ويتعرضون
        
    • ويمثلان
        
    • وتمر
        
    • ولها أهمية
        
    Lo anterior indica que las medidas necesarias gozan de reconocimiento universal y son viables, siempre que exista la voluntad política requerida. UN وتدل هذه الخطوات على أن الإجراءات اللازمة تحظى باعتراف عام، وأنها قابلة للتحقيق بشرط توفر الإرادة السياسية اللازمة.
    A su vez, los ciudadanos deben cumplir estrictamente las obligaciones que les impone la Constitución y son responsables ante el Estado. UN وعلى المواطنين، بدورهم، ألا يتهاونوا في الوفاء بالالتزامات التي يرتبها عليهم الدستور؛ وهم مسؤولون عن ذلك أمام الدولة.
    Las que presentan claros beneficios y son fáciles de entender se aceptan más fácilmente. UN وهي تتقبل بطيبة خاطر اللوائح التي تكون فوائدها واضحة والتي تفهمها بسهولة.
    Producen oxígeno, consumen CO2 y son la base de la cadena alimentaria de la cual depende toda forma de vida oceánica. TED تنتج غازالأكسجين، وتستهلك غاز ثاني أكسيد الكربون وتشكل أساس السلسلة الغذائية التي تعتمد عليها الكائنات في حياة المحيط.
    Son tan pobres como ratones de iglesia y son la gente más feliz que conozco. Open Subtitles إنهم فقراء تماماً كفئران الكنيسة و هم أيضاً أسعد ناس عرفتهم فى حياتى
    Todos los anuncios de vacantes se colocan en la Internet y son accesibles para todas las misiones permanentes UN إذ يجري الإعلان عن جميع الوظائف الشاغرة على الإنترنت وتكون بذلك متاحة لجميع البعثات الدائمة.
    En Noruega, las guarderías son instituciones educacionales para beneficio de los niños y son una parte importante del proceso de aprendizaje. UN وفي النرويج تُعتبر مراكز الرعاية النهارية مؤسسات تعليمية لصالح الطفل، كما أنها تشكِّل جزءا هاما من عملية التعلُّم.
    Subrayaron que los derechos humanos están interrelacionados y son indivisibles, y que incluyen los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وشددوا على أن حقوق اﻹنسان مترابطة ولا تتجزأ، وأنها تضم الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Es evidente que no están de acuerdo con el espíritu de los acuerdos concer-tados entre las dos partes y son contrarias al derecho internacional. UN ومن الواضح أنها لا تتفق وروح الاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الجانبين، وأنها تخالف القانون الدولي.
    Deben presentar también un informe policial y son objeto de averiguaciones e investigaciones mediante la técnica de perfiles. UN ويتعيّن عليهم أيضا أن يقدِّموا تقريرا من الشرطة، وهم يخضعون للتدقيق والتقصي والمقارنة بملفات موجودة.
    Los expertos que vierten opiniones en los noticiarios son abrumadoramente hombres y son los hombres los que más probablemente representen la opinión popular. UN كما أن الرجال يهيمنون بشكل كاسح في تقديم الآراء الخبيرة بشأن الأخبار، وهم يمثلون على أغلب احتمال أيضا الرأي الشعبي.
    Esos salvoconductos se vienen emitiendo desde 1950 y son similares en su forma a los emitidos por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Esos salvoconductos se vienen emitiendo desde 1950 y son similares en su forma a los emitidos por el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Estos temas constituyen la base de la labor del Representante y son las cuestiones examinadas con los gobiernos y las organizaciones internacionales. UN وتشكل هذه المواضيع أساس عمل الممثل والمسائل التي تناقش مع الحكومات والمنظمات الدولية.
    Las enfermedades circulatorias constituyen la principal causa por la que se recurre a tratamiento ambulatorio y son también el principal motivo de licencias por enfermedad. UN وتشكل أمراض جهاز الدورة الدموية السبب الرئيسي للمعالجات اﻹسعافية وكذلك أحد أهم أسباب اﻹجازات المرضية.
    y son poderosos. Y quizás son más poderosos en grupos de a cuatro. Open Subtitles و هم أقوياء، و ربما انهم أكثر قوة بأجتماعهم هم الاربعة
    Hay uno, tal vez dos o tres... y son profesionales. Open Subtitles هناك احدهم و ربما اثنين او ثلاثه و هم محترفون
    Los contratos están justificados y son válidos en la medida en que son concertados voluntariamente por las partes y no violan el derecho vigente. UN وتكون العقود صحيحة ونافذة ما دامت اﻷطراف المتعاقدة قد اتفقت عليها بإرادتها وما دامت لا تخالف القانون الخاص بها.
    No dispensan protección a los Estados más débiles y son usadas muchas veces como instrumento de intervención o agresión. UN فهي لا توفر الحماية للدول اﻷضعف كما أنها كثيرا ما تستخدم أداة للتدخل أو العدوان.
    Muchos de ellos desempeñan trabajos peligrosos y mal remunerados y son vulnerables a la explotación. UN ويعمل كثير من المهاجرين في ظل أوضاع تتسم بانخفاض الأجور والأحوال المعيشية الخطرة، كما أنهم يتعرضون للاستغلال.
    En África, las mujeres también constituyen el 70% de la mano de obra agrícola y son responsables del 80% de la producción de alimentos. UN وفي أفريقيا تشكل النساء 70 في المائة من القوة العاملة الزراعية وهن مسؤولات عن 80 في المائة من إنتاج الأغذية.
    En esas circunstancias, los niños que están gravemente desnutridos son susceptibles de contraer enfermedades y son los primeros en morir. UN وفي مثل هذه الظروف، يصاب اﻷطفال بحالات سوء التغذية الحادة ويقعون فريسة لﻷمراض، وهم أول من يقضي نحبه.
    Los retos con que se enfrenta la XI UNCTAD tienen una importancia trascendental y son de carácter urgente. UN وتتسم التحديات التي تواجه الأونكتاد الحادي عشر بأهمية وإلحاح عظيمين.
    Habitualmente los detenidos permanecen incomunicados y son sometidos a torturas y otras formas de intimidación. UN ويوضع المحتجزون عادة في السجن الانفرادي ويتعرضون للتعذيب وأنواع الترهيب اﻷخرى.
    Se consideran inhumanos y son una forma de explotación contraria a la Constitución y la legislación del país. UN ويعتبران من الأفعال اللاإنسانية ويمثلان شكلاً من أشكال الاستغلال يتعارض مع الدستور والقوانين الكويتية.
    b) Proyectos de tamaño mediano: son proyectos que no deben requerir más de 1 millón de dólares de fondos del FMAM, y son objeto de un trámite acelerado en el que el Consejo delega la aprobación al FEP; UN (ب) المشاريع متوسطة الحجم: هذه مشاريع لا ينبغي لها أن تتطلب أكثر من مليون دولار من أموال المرفق، وتمر في عملية تجهيز معجلة عندما يخول المجلس الرئيس التنفيذي الأول صلاحية إقرار المشروع؛
    Hoy en día cumplen funciones parecidas y son especialmente valiosas para la mujer. UN وتؤدي دورا مماثلا اليوم، ولها أهمية خاصة بالنسبة للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more