| Recordando su resolución 1997/35, de 28 de agosto de 1997, y su decisión 1998/112, de 26 de agosto de 1998, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 1997/35 المؤرخ في 28 آب/أغسطس 1997 ومقررها 1998/112 المؤرخ في 26 آب/أغسطس 1998، |
| Recordando su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, y su decisión 57/574, de 20 de diciembre de 2002, | UN | إذ تشير إلى قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 ومقررها 57/574 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، |
| Recordando su decisión 19/13, de 7 febrero de 1997, y su decisión 20/23, de 4 de febrero de 1999, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 19/13 الصادر في شباط/فبراير 1997 ومقرره 20/23 الصادر في 4 شباط/فبراير 1999، |
| Recordando su decisión 19/13, de 7 febrero de 1997, y su decisión 20/23, de 4 de febrero de 1999, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 19/13 الصادر في شباط/فبراير 1999 ومقرره 20/23 الصادر في 4 شباط/فبراير 1999، |
| Las Naciones Unidas determinarán qué personas tienen derecho a votar, y su decisión será definitiva e inapelable. | UN | وتقرر الأمم المتحدة من يحق لهم التصويت، وقرارها نهائي ولا يقبل الطعن. |
| Recordando su resolución 56/212, de 21 de diciembre de 2001, y su decisión 58/573, de 13 de septiembre de 2004, | UN | إذ تشير إلى قرارها 56/212 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001 وإلى مقررها 58/573 المؤرخ 13 أيلول/سبتمبر 2004، |
| y su decisión es final. Así que comience a explicar. | Open Subtitles | وقراره نهائي، لذا فربما عليك أن تبدأ تقريرك |
| Recordando su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, y su decisión 57/574, de 20 de diciembre de 2002, | UN | إذ تشير إلى قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 ومقررها 57/574 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، |
| Recordando su resolución 56/253, de 24 de diciembre de 2001, y su decisión 57/574, de 20 de diciembre de 2002, | UN | إذ تشير إلى قرارها 56/253 المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001 ومقررها 57/574 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، |
| Recordando su resolución 46/36 H, de 6 de diciembre de 1991, y su decisión 47/419, de 9 de diciembre de 1992, relativas a las transferencias internacionales de armas, | UN | إذ تشير إلى قرارهــا ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ومقررها ٤٧/٤١٩ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، |
| Recordando su resolución 47/218 B, de 14 de septiembre de 1993, y su decisión 48/472 B, de 24 de marzo de 1994, | UN | إذ تشير إلى قرارهــا ٤٧/٢١٨ باء المــؤرخ ١٤ أيلــول/سبتمبـر ١٩٩٣ ومقررها ٤٨/٤٧٢ باء المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤، |
| Recordando sus resoluciones 1992/S-1/1 de 14 de agosto de 1992, y 1993/7 de 23 de febrero de 1993, y su decisión 1992/103 de 13 de agosto de 1992, | UN | وإذ تشير إلى قراريها ٢٩٩١/د إ-١/١ المؤرخ في ٤١ آب/أغسطس ٢٩٩١ و٣٩٩١/٧ المؤرخ في ٣٢ شباط/فبراير ٣٩٩١، ومقررها ٢٩٩١/٣٠١ المؤرخ في ٣١ آب/أغسطس ٢٩٩١، |
| Recordando su resolución 47/218 B, de 14 de septiembre de 1993, y su decisión 48/472 B, de 24 de marzo de 1994, | UN | إذ تشير إلى قرارهــا ٧٤/٨١٢ باء المــؤرخ ٤١ أيلــول/سبتمبـر ٣٩٩١ ومقررها ٨٤/٢٧٤ باء المؤرخ ٤٢ آذار/مارس ٤٩٩١، |
| El Consejo reanuda el examen del tema 4 del programa y tiene ante sí el documento E/2002/83 y su decisión 2002/1. | UN | استأنف المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر في البند 4 من جدول الأعمال، وكان معروضا عليه الوثيقة A/2002/83 ومقرره 2002/1. |
| Todo ello teniendo en cuenta que el Consejo Económico y Social, en su resolución 1990/48 y su decisión 1993/286 autorizó a la Comisión de Derechos Humanos para reunirse excepcionalmente entre sus períodos de sesiones, en casos de situaciones urgentes y agudas de derechos humanos. | UN | وكل ذلك مع مراعاة أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ٠٩٩١/٨٤ ومقرره ٣٩٩١/٦٨٢ قد أجاز للجنة حقوق اﻹنسان أن تجتمع بصورة استثنائية بين دورتين، في الحالات الملحة والحادة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
| Recuerda las resoluciones de la Asamblea General 47/199, 50/120, 50/227 y 52/203, la resolución 97/59 del Consejo Económico y Social, sus decisiones 90/14 y 95/23 y su decisión 97/15 sobre la gestión del cambio, en particular los párrafos 9 y 10; | UN | ١ - يشير إلى قرارات الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ و ٠٥/٠٢١ و ٠٥/٧٢٢ و ٢٥/٢٠٣، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٧٩٩١/٩٥، ومقرريه ٠٩/٤١ و ٥٩/٣٢ ومقرره ٧٩/٥١ عن إدارة التغيير ولا سيما الفقرتين ٩ و ٠١؛ |
| La falta de disposición del Gobierno israelí para respetar los acuerdos de paz firmados por el Gobierno anterior y su decisión de descartar todo acuerdo sobre Jerusalén o un Estado palestino pueden perjudicar de forma fatal el proceso de paz. | UN | إن عدم رغبة الحكومة الاسرائيلية الجديدة في الوفاء باتفاقات السلام التي وقعتها الحكومة السابقة وقرارها باستبعاد أي حل توفيقي بشأن القدس وإقامة دولة فلسطينية يمكن أن يلحقا ضررا قاتلا بعملية السلام. |
| El reconocimiento que el Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN) ha hecho de la función que cumplen actualmente las fuerzas armadas, y su decisión de retirar su reserva respecto al carácter permanente de las mismas, constituyen también un avance importante. | UN | واعتراف جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بالدور الحالي للقوات المسلحة، وقرارها بسحب كل تحفظاتها فيما يتعلق بطابعها الدائم، يشكلان أيضا تقدما هاما. |
| Recordando su resolución 2003/71, de 25 de abril de 2003, y su decisión 2004/119, de 21 de abril de 2004, | UN | إذ تشير إلى قرارها 2003/71 المؤرخ 25 نيسان/أبريل 2003 وإلى مقررها 2004/119 المؤرخ 21 نيسان/ أبريل 2004، |
| Se han criticado con especial dureza su reacción inicial ante el genocidio y su decisión de reducir la dotación de la UNAMIR. | UN | فاستجابته اﻷولية لجريمة اﻹبادة الجماعية وقراره بتخفيض بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا تعرضا للنقد الشديد على وجه الخصوص. |
| Recordando el inciso f) del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su decisión 4/CP.3, | UN | إذ يشير إلى المادة ٤-٢ )و( من اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وإلى مقرره ٤/م أ-٣، |
| Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Somalia y su decisión 14/119, de 18 de junio de 2010, | UN | وإذ يذكّر بجميع قراراته السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في الصومال وبمقرره 14/119 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2010، |
| Malasia celebra la presentación por parte del Irán de una declaración al OIEA relativa a su programa nuclear, y su decisión de completar un protocolo adicional. | UN | وترحب ماليزيا بتقديم إيران للوكالة إعلانها المتعلق ببرنامجها النووي وبقرارها باستكمال بروتوكول إضافي. |
| 348. El Relator Especial recordó el debate celebrado por la Comisión en 1998 en relación con el artículo 19 y su decisión provisional de abordar la cuestión de la manera siguiente: " ... se observó que no había consenso respecto de la cuestión del tratamiento de los " crímenes " y " delitos " en el proyecto de artículos y que era necesario trabajar más acerca de las posibles maneras de tratar las cuestiones sustanciales planteadas. | UN | 348- وأشار إلى مناقشة اللجنة للمادة 19 في عام 1998، وإلى قرارها المؤقت تناول المسألة على النحو التالي: " ... لوحظ أنه لا يوجد توافق آراء بشأن مسألة معاملة " الجنايات " و " الجنح " في مشاريع المواد، وأن ثمة حاجة لمزيد من العمل بشأن الطرق الممكنة لمعالجة المسائل الفنية التي أثيرت. |
| Aplaudimos el interés mostrado por la comunidad internacional y su decisión de ayudar a rescatar a los rehenes sin hacer concesiones a los terroristas. | UN | وإننا نشيد بالاهتمام الذي أظهره المجتمع الدولي وبقراره الرامي الى مد يد العون الى الرهائن وإنقاذهم من دون تقديم أية تنازلات الى اﻹرهابيين. |
| Agradecemos su dedicación y su decisión personal al abordar los enormes desafíos del siglo XXI y dar forma a nuestro futuro en común. | UN | إننا نقدر تفانيه وتصميمه الشخصي في معالجة التحديات الهائلة للقرن الحادي والعشرين وتشكيل مستقبلنا المشترك. |
| Recordando también su resolución 12/3, de 1º de octubre de 2009, sobre la independencia e imparcialidad del poder judicial, los jurados y los asesores y la independencia de los abogados, y su decisión 2/110, de 27 de noviembre de 2006, sobre la integridad del sistema judicial, | UN | وإذ يشير أيضاً الى قرار مجلس حقوق الإنسان 12/3 المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2009، المتعلق باستقلال وحياد القضاء والمحلفين و الخبراء الاستشاريين وباستقلال المحامين، وبمقرر مجلس حقوق الإنسان 2/110 المؤرخ 27 تشرين الثاني/ نوفمبر 2006 المتعلق بنزاهة النظام القضائي، |
| Recordando también las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 5/1, de 18 de junio de 2007, y 16/21, de 25 de marzo de 2011, y su decisión 6/102, de 27 de septiembre de 2007, en especial los párrafos que se refieren al examen periódico universal, | UN | وإذ يشير أيضاً إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 المؤرخ 18 حزيران/ يونيه 2007 و16/21 المؤرخ 25 آذار/مارس 2011، وإلى مقرَّر المجلس 6/102 المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2007، وبخاصة فقرات القرارين والمقرَّر المتعلقة بالاستعراض الدوري الشامل، |
| En septiembre de 1999, el asesor normativo superior del Fiscal comunicó al autor que, en vista de la opinión de la Comisión de Justicia Penal y su decisión de entablar una demanda judicial, el Fiscal no seguiría considerando su solicitud de una indemnización ex gratia sino que aguardaría el resultado de su demanda judicial. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ مستشار السياسة العامة الأقدم لدى وزير العدل صاحب البلاغ بأنه " استناداً إلى مشورة لجنة العدالة الجنائية وقراركم بإقامة دعوى قضائية، فإن وزير العدل لن ينظر في طلبكم بشأن تلقي تعويض على سبيل الهبة ولكنه سينتظر نتيجة دعواكم القضائية " . |
| Todo esto refleja la importancia que Eritrea concede a la educación y su decisión de destinar recursos para acelerar el desarrollo de su sistema educativo. | UN | وهذا يعكس الأهمية التي تعيرها إريتريا للتعليم وعزمها على تخصيص موارد للإسراع بتنمية نظامها التعليمي. |