Reforma del sistema financiero y económico internacional y su estructura | UN | إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين |
Reforma del sistema financiero y económico internacional y su estructura | UN | إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين |
En muchos casos amenaza la estabilidad política y económica de los países, así como su seguridad y su estructura democrática en general. | UN | وهي، في أحيان كثيرة جدا، تخل بالاستقرار السياسي والاقتصادي للبلدان فضلا عن أمنها وهيكلها الديمقراطي ككل. |
Las consecuencias de esa guerra dejaron su huella no sólo en la Carta de las Naciones Unidas, sino también en las normas que rigen su labor y su estructura. | UN | وقد تركت آثار الحرب بصمتها ليس فقط على ميثاق اﻷمم المتحدة، وإنما أيضا على القواعد التي تنظم أعمالها وهيكلها. |
Al mismo tiempo, la UNAMSIL ha seguido fortaleciendo su cohesión interna y su estructura de mando. | UN | وفي الوقت ذاته، واصلت البعثة تعزيز تماسكها الداخلي وهيكل قيادتها. |
En todos los casos, el órgano de las Naciones Unidas conservaría su identidad separada y su estructura de mando. | UN | وفي كل حالة، يحتفظ الجهاز التابع لﻷمم المتحدة بهويته وهيكله القيادي المستقلين. |
247. La red de las oficinas del UNICEF y su estructura de organización descentralizada requieren que, para la gestión y realización de las operaciones cotidianas, haya buenas comunicaciones. | UN | ٢٤٧ - وتتطلب شبكة مكاتب اليونيسيف والهيكل التنظيمي اللامركزي اتصالات جيدة ﻹدارة وتسيير العمليات اليومية. |
No existe un modelo único para este proceso de restructuración; cada proceso depende de la organización y la infraestructura existentes de telecomunicaciones, el tamaño del país y del mercado, su nivel tecnológico y su estructura económica. No obstante, todos los países deben tener en cuenta la naturaleza mundial de la nueva tecnología de la información. | UN | ولا يوجد نموذج فريد لعملية إعادة التشكيل التي من هذا القبيل؛ فكل عملية تعتمد على التنظيم والهيكل اﻷساسي القائمين في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، وعلى حجم البلد وسوقه، ومستواه التكنولوجي وهيكله الاقتصادي، ومع ذلك، ينبغي لكل بلد أن يضع في اعتباره الطابع العالمي للتكنولوجيا المعلوماتية الجديدة. |
2. ¿Cómo se ha incorporado la Lista del Comité en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? | UN | السؤال 2: كيف تم إدماج القائمة التي وضعتها اللجنة في النظام القانوني والهيكل الإداري في بلدكم، بما في ذلك الإشراف المالي والشرطة والرقابة على الهجرة والجمارك والسلطات القنصلية؟ |
La retención por unos pocos países de posiciones privilegiadas de poder va en contra del objetivo de democratizar la Organización y su estructura y funcionamiento. | UN | واحتفاظ عدد قليل من البلدان بسلطات مميزة أمر يناقض هدف إضفاء الطابع الديمقراطي على المنظمة وهيكلها وعملها. |
El desarrollo ulterior de la Asociación y su estructura será determinado por referendos que se llevarán a cabo en los territorios de los Estados partes, en consonancia con sus respectivas legislaciones nacionales. | UN | تتحدد زيادة عضوية الرابطة وهيكلها باستفتاءات تجرى في أراضي الطرفين وفقا لتشريعاتهما الوطنية. |
Un estudio para evaluar el uso de la Biblioteca Virtual del Caribe y su estructura técnica y de gestión como modelo para iniciativas similares | UN | دراسة لتقييم استخدام المكتبة الرقمية لمنطقة البحر الكاريبي وهيكلها التقني والإداري كنماذج لمبادرات مماثلة |
El objetivo de la Junta y su estructura de apoyo es reforzar su capacidad para alcanzar esos objetivos y responder de la mejor manera posible. | UN | ويسعى المجلس وهيكل دعمه إلى تعزيز قدرتهما على بلوغ هذه الأهداف وعلى تحقيق أقصى قدرة ممكنة على الاستجابة. |
La empresa fusionada debe gestionar su personal de ventas y su estructura empresarial de forma separada durante los próximos cinco años; | UN | :: وينبغي للشركة المندمجة إدارة عامليها في مجال المبيعات، وهيكل الشركة بصورة مستقلة خلال السنوات الخمس التالية. |
La relación entre el CSAC y su estructura de apoyo es la siguiente: | UN | والعلاقة بين لجنة الإشراف وهيكل الدعم التابع لها هي على النحو التالي: |
Estamos siendo testigos de cada vez más obstáculos para el mejoramiento del sistema financiero internacional y su estructura. | UN | إننا نشهد وضع المزيد من العوائق أمام تحسين النظام المالي الدولي وهيكله. |
La UNOPS seguirá ajustando su gestión del desempeño y su estructura orgánica al marco que se utiliza en la presentación de informes a la Junta Ejecutiva. | UN | وسيواصل المكتب مواءمة إدارة أدائه وهيكله التنظيمي مع الإطار المستخدم في تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي. |
Estas se encuentran en excelentes condiciones de trazar con eficacia políticas y estrategias de economía y empleo con arreglo a las características concretas de sus propios mercados de mano de obra y su estructura económica. | UN | وهي في خير وضع لتوجيه السياسات والاستراتيجيات في المجال الاقتصادي والعمالة لكي تناسب خصائص أسواق عملها وهياكلها الاقتصادية. |
En su primera sesión, la Conferencia de las Partes estableció un grupo de trabajo especial, de composición abierta, de expertos técnicos y jurídicos para que estudiara " todas las cuestiones relativas al establecimiento de un mecanismo consultivo multilateral y su estructura " . | UN | وقد أنشأ مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية من الخبراء التقنيين والقانونيين " لدراسة كل القضايا المتصلة بإقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف وتحديد شكلها " . |
Estamos empezando a comprender en medicina cientifica el grado en el cual la naturaleza de los pensamientos y las emociones de verdad determinan la substancia fisica y su estructura y función de nuestros cuerpos. | Open Subtitles | لقد بدأنا نفهم في علم الطب إلى أي درجة تؤثر طبيعة أفكارنا وعواطفنا فعلا في تحديد مادة أجسادنا وبنيتها ووظائفها |
2. ¿De qué manera se ha incorporado la lista consolidada en su ordenamiento jurídico y su estructura administrativa, con inclusión de las autoridades de supervisión financiera, de policía, de control de inmigración, de aduanas y consulares? | UN | 2 - كيف أدمجت قائمة اللجنة 1267 في نظامكم القضائي وهيكلكم الإداري بما في ذلك الإشراف المالي، وسلطات الشرطة ومراقبة الهجرة والجمارك والسلطات القنصلية؟ |
2. ¿Cómo se ha incorporado la Lista del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) en el sistema jurídico de su país y su estructura administrativa, incluidas las autoridades de supervisión financiera, policía, control de inmigración, aduanas y servicios consulares? | UN | 2 - يرجى بيان الكيفية التي يتم بها إدخال قائمة اللجنة 1267 في نظامكم القانوني وهياكلكم الإدارية، بما في ذلك في مجالات الإشراف المالي، والشرطة، ومراقبة الهجرة والجمارك، والسلطات القنصلية؟ |
Indicó que los organismos grandes ya habían hecho esfuerzos para modificar su enfoque y su estructura conforme a la evolución de sus funciones en el seno de la asociación tripartita. | UN | وأشار الى أن الوكالات الكبيرة بذلت بالفعل جهودا ﻹعادة تحديد اﻷهداف وإعادة التشكيل وفقا ﻷدوارها المتغيرة في التشارك الثلاثي. |
Debemos reformar el Consejo de Seguridad. Su composición y su estructura institucionales reflejan unas realidades geopolíticas anticuadas y un pensamiento político que se fraguó en el mundo de 1945. | UN | يتعين إصلاح مجلس الأمن حيث أن عضويته وهياكله المؤسسية انعكاس لواقع جغرافي سياسي عفى عليه الزمن والفكر السياسي الذي شكل معالمه عالم عام 1945. |
a) El Fondo de Adaptación del Protocolo de Kyoto debe ser el elemento medular del régimen de financiación de la adaptación y su estructura directiva debería servir de modelo (CAN); | UN | (أ) أن صندوق التكيف الموجود بموجب بروتوكول كيوتو يجب أن يكون هو العنصر المركزي في نظام تمويل التكيف وأن يكون هيكل إدارته هو النموذج (الشبكة الدولية للعمل المناخي)؛ |