"y su influencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتأثيرها
        
    • وتأثيره
        
    • وأثره
        
    • ونفوذها
        
    • وتأثيراتها
        
    • ومدى تأثيره
        
    • وتأثير ذلك
        
    • وتأثيرهن
        
    • أو نفوذها
        
    • ونفوذه
        
    • وزيادة تأثيره
        
    • وتأثيرهم
        
    • وتأثيرهما
        
    En este capítulo se examinan las reacciones de los procesos biogeoquímicos marinos al clima y su influencia sobre él. UN يبحث هذا الفصل استجابات العمليات الكيميائية اﻷرضية الاحيائية البحرية الى المناخ وتأثيرها عليه.
    Se refuerzan así los planeamientos del Grupo de los 77 en cuanto a la importancia de los factores exógenos y su influencia en las políticas nacionales de los países en desarrollo. UN وهكذا يتعزز ما ذهبت إليه مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يخص أهمية العوامل الخارجية وتأثيرها على السياسات الوطنية للبلدان النامية.
    Y todavía se presta menos atención a la cuestión de las condiciones laborales y su influencia en la motivación del personal. UN ومن الجوانب التي تلقى إهمالا أكبر مسألة ظروف العمل وتأثيرها على حماس الموظفين.
    La importancia de la Ley Fundamental y su influencia sobre la vida del Estado y la sociedad sólo podrán justipreciarse más cabalmente desde la perspectiva del tiempo. UN ولا يمكن تقــدير أهمية القانون اﻷساسي، وتأثيره على حياة الدولة والمجتمع، تقديرا أكمل شانا، إلا بمرور الزمن.
    También aludió a la vigilancia que ejercían las ONG sobre las fuerzas y cuerpos de seguridad y su influencia preventiva de las violaciones de los derechos humanos. UN كما أشار إلى أنشطة لرصد هيئات إنفاذ القانون من جانب منظمات غير حكومية وأثره على منع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Se expresó también la opinión de que las medidas propuestas habrían reducido apreciablemente la eficacia del Comité e ido en detrimento de su autoridad y su influencia. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن التدابير المقترحة من شأنها أن تحد من فعالية اللجنة إلى حد كبير وأن تلحق الضرر بسلطتها ونفوذها.
    El Fedasil se esfuerza permanentemente por mejorar sus prácticas y su influencia. UN وتعمل الوكالة الاتحادية لتلقي طلبات اللجوء باستمرار على تحسين ممارساتها وتأثيراتها.
    Su objetivo científico es explorar, entre otras cosas, el viento solar y su influencia sobre los efectos climáticos en la Tierra. UN وغايتها العلمية هي القيام، ضمن جملة أمور، باستكشاف الرياح الشمسية وتأثيرها على الأوضاع المناخية على الأرض
    Pero no olvidemos los éxitos y su influencia positiva. UN ومع ذلك، يجب ألا ننسى نجاحاتها وتأثيرها لصالح الخير العام.
    Son incuestionables la importancia de las decisiones de la Corte y su influencia sobre el desarrollo y la aplicación de las normas de derecho internacional. UN ولا شك في أهمية قرارات المحكمة وتأثيرها على تطوير وتنفيذ معايير القانون الدولي.
    Además, se dieron pocos ejemplos de programas que en forma explícita aborden los factores de riesgo y su influencia sobre la seguridad y el bienestar de los niños. UN كما لم تقدم سوى قلة قليلة من الأمثلة عن برامج تعالج صراحة عوامل الخطر وتأثيرها على سلامة الأطفال ورفاههم.
    :: La evaluación de la contribución de los programas a los resultados observados y su influencia sobre ellos UN :: تقييم إسهام البرامج وتأثيرها في تحقيق النتائج الملاحظة
    En los últimos años, a menudo hemos hablado de la necesidad de incrementar la eficacia de la labor de la Asamblea General y su influencia sobre los procesos mundiales en general. UN وفي السنوات الأخيرة، تكلمنا كثيراً عن الحاجة إلى زيادة فعالية عمل الجمعية العامة وتأثيرها على العمليات العالمية ككل.
    :: Proponer y realizar estudios e investigaciones sobre la mujer y su influencia en el desarrollo. UN :: بدء وتنفيذ مشاريع دراسية وأبحاث بشأن المرأة وتأثيرها على التنمية.
    Por lo tanto, esta Conferencia se basa en el Acuerdo de Accra y actualiza su contenido, para que la UNCTAD pueda seguir consolidando su papel y su influencia en el desarrollo. UN ولذلك فإن هذا المؤتمر ينطلق من اتفاق أكرا ويبني عليه ويحدّثه لكي يتسنى للأونكتاد تدعيم دوره وتأثيره الإنمائيين.
    Por lo tanto, esta Conferencia se basa en el Acuerdo de Accra, pero también trata de ir más allá, para que la UNCTAD pueda seguir consolidando su papel y su influencia en el desarrollo. UN ولذلك فإن هذا المؤتمر ينطلق من اتفاق أكرا وينظر إلى ما هو أبعد منه لكي يتسنى للأونكتاد تدعيم دوره وتأثيره الإنمائيين.
    Sin embargo, es posible reforzar su función y su influencia en este campo. UN غير أن دوره وتأثيره في هذا الصدد قابلان للتعزيز.
    Se ejecuta un programa de investigaciones científicas para mejorar la comprensión de la actividad solar y su influencia en los procesos que ocurren en la Tierra. UN ويجري تنفيذ برنامج مخطط للبحوث العلمية من أجل زيادة فهم النشاط الشمسيّ وأثره على العمليات الحاصلة على الأرض.
    Habida cuenta de su situación clave y su influencia primordial en la importante y estratégica región del Oriente Medio, la República Islámica del Irán se ha comprometido a contribuir activamente a la promoción de la paz y la estabilidad en esa región. UN إن جمهورية إيران الإسلامية، بسبب أهميتها الرئيسية ونفوذها في منطقة الشرق الأوسط الاستراتيجية الهامة، ترى من واجبها أن تُسهم بقوة في تعزيز السلام والاستقرار في تلك المنطقة.
    No obstante, la forma en que esos elementos se combinan y su influencia en las perspectivas de desarrollo han variado a lo largo del tiempo. UN بيد أن كيفية الجمع بين هذه العناصر وتأثيراتها على إمكانيات التنمية قد تغيرت على مر الزمن.
    Favor de informar cuáles han sido los resultados de este programa y su influencia en la orientación vocacional de las jóvenes hacia carreras técnicas. UN يرجى ذكر نتائج هذا البرنامج ومدى تأثيره على توجيه الفتيات مهنيا نحو الوظائف التقنية.
    Los datos de la Oficina Central de Estadística estudian también la variable del empleo de servicio doméstico y su influencia en el grado de participación de la mujer en el mercado de trabajo. UN كما تدرس بيانات المكتب المركزي لﻹحصاء عامل التغير المتمثل في استخدام معونة منزلية وتأثير ذلك على مستوى مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    ONU-Mujeres apoyó las actividades relacionadas con el fortalecimiento de la voz de las mujeres y su influencia en la adaptación al cambio climático y su mitigación. UN 54 - ودعمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الأنشطة المتعلقة بتقوية صوت النساء وتأثيرهن في التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Todos los países, sea cual fuere su extensión y su influencia, estaban directamente afectados por este fenómeno. UN وتتأثر جميع البلدان بهذه الظاهرة، بصرف النظر عن حجمها أو نفوذها.
    El Centro se ha beneficiado de una dirección imaginativa e idónea que ha mejorado grandemente su capacidad de establecer vínculos diplomáticos y su influencia política. UN وأفاد المركز من القيادة الفطنة والقديرة، التي عززت كثيرا قدرته على الاتصالات الدبلوماسية ونفوذه السياسي.
    Felicitó a la Coordinadora Ejecutiva por su dirección y por fortalecer a los VNU. En conclusión, el Administrador observó que la función de los VNU en el Servicio de las Naciones Unidas de Tecnología de la Información (UNITeS) y la conmemoración del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001 daría oportunidades singulares para consolidar aún más la imagen pública de los VNU y su influencia dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وهنأ المنسقة التنفيذية على قيادتها وعلى تعزيز برنامج متطوعي الأمم المتحدة، وفي الختام، أشار مدير البرنامج إلى أن الدور الذي يقوم به برنامج متطوعي الأمم المتحدة في دائرة الأمم المتحدة لتكنولوجيا المعلومات وفي الاحتفال بإعلان عام 2001 السنة الدولية للمتطوعين سيتيح للبرنامج فرصة سانحة لتعزيز صورته لدى الجمهور وزيادة تأثيره داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Los participantes han señalado que comprenden mejor su función y su influencia como directores, que ha mejorado su capacidad de comunicación y que ha aumentado la interacción con el personal. UN وأفاد المشاركون فيها عن إدراك أكبر لدورهم وتأثيرهم بصفتهم مسؤولين إداريين، وعن اكتسابهم لمهارات أكبر في مجال الاتصالات، وعن قدرتهم على التفاعل بقدر أكبر مع موظفيهم.
    El Grupo de Trabajo destacó la estrecha relación que existía entre la protección de los océanos y de los mares de todo tipo y la protección de la atmósfera, habida cuenta del intercambio de materia y energía que tenía lugar entre la atmósfera y los océanos y su influencia sobre los ecosistemas marinos y terrestres. UN ١٤ - وأكد الفريق العامل العلاقة الوثيقة بين حماية المحيطات وكل أنواع البحار وحماية الغلاف الجوي نظرا لتبادل المادة والطاقة الذي يحدث بين الغلاف الجوي والمحيطات وتأثيرهما على النظم اﻹيكولوجية البحرية والبرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more