"y su protocolo adicional" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبروتوكولها الإضافي
        
    • والبروتوكول الإضافي
        
    • ولبروتوكولها الإضافي
        
    • وبروتوكوله الإضافي
        
    • وبروتوكولها الاختياري
        
    • والبروتوكول المكمل
        
    • الخاص بها وكذا البروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق
        
    • وفي البروتوكول الإضافي
        
    • وبروتوكولا إضافيا
        
    • وعلى بروتوكولها الإضافي
        
    En materia de refugio, Chile es Parte de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y su Protocolo Adicional de 1967. UN أما فيما يتعلق باللجوء، فإن شيلي طرف في اتفاقية عام 1951 بشأن وضع اللاجئين وبروتوكولها الإضافي لعام 1967.
    También somos parte en la Convención regional de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional sobre la eliminación del terrorismo (SAARC) y su Protocolo Adicional. UN ونحن أيضا طرف في الاتفاقية الإقليمية لقمع الإرهاب التابعة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وبروتوكولها الإضافي.
    Así ocurre, por ejemplo, en el caso de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo y su Protocolo Adicional de 1954. UN وهذه هي الحال مثلا في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    - Acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y su Protocolo Adicional UN :: اتفاقية أستراليا للضمانات والبروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    La Conferencia exhortó a Israel a aplicar el Cuarto Convenio de Ginebra y su Protocolo Adicional, sin perjuicio de la lucha contra los crímenes de guerra y el papel de la Corte Penal Internacional. UN وحث المؤتمر إسرائيل على تطبيق اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي لها من دون الإخلال بمكافحة جرائم الحرب وبدور المحكمة الجنائية الدولية.
    Fue condenado a cadena perpetua tras ser declarado culpable de genocidio, de exterminio y homicidio constitutivos de crímenes de lesa humanidad y de homicidio constitutivo de una violación grave del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional II. En el transcurso del juicio, 84 testigos prestaron declaración durante 54 días de audiencia. UN وحُكم عليه بالسجن المؤبد إثر إدانته بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية والإبادة والقتل بوصفها جرائم ضد الإنسانية والقتل باعتباره انتهاكا خطيرا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني. و خلال المحاكمة، استمعت الدائرة إلى 84 شاهدا على مدى 54 يوما.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su Protocolo Adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    Mi Estado es parte en la Convención regional sobre la eliminación del terrorismo de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional y su Protocolo Adicional sobre la financiación del terrorismo. UN ونحن طرف في الاتفاقية الإقليمية لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي لقمع الإرهاب وبروتوكولها الإضافي بشأن تمويل الإرهاب.
    Así ocurre, por ejemplo, en el caso de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo y su Protocolo Adicional de 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    Convenio europeo de asistencia judicial en materia penal, de 1959, y su Protocolo Adicional de 1978 UN الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 1959، وبروتوكولها الإضافي لعام 1978
    En consecuencia, Noruega reitera su llamamiento en favor de la universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias del OIEA y su Protocolo Adicional. UN لذلك تكرر النرويج نداءها بإضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الإضافي.
    Convenio Europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 1959 y su Protocolo Adicional, de 1978 UN الاتفاقية الأوروبية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، لعام 1959، وبروتوكولها الإضافي لعام 1978
    Así ocurre, por ejemplo, en el caso de la Convención sobre facilidades aduaneras para el turismo y su Protocolo Adicional de 1954. UN وهذا هو الحال مثلاً في اتفاقية التسهيلات الجمركية المتعلقة بالسياحة وبروتوكولها الإضافي لعام 1954.
    Esas actividades violan el Cuarto Convenio de Ginebra y su Protocolo Adicional I, las resoluciones de las Naciones Unidas y la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia. UN وتخالف هذه الأنشطة اتفاقية جنيف الرابعة وبروتوكولها الإضافي الأول، وقرارات الأمم المتحدة، وفتوى محكمة العدل الدولية.
    La implementación del Plan ha supuesto un aumento del número de ratificaciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional y su Protocolo Adicional. UN وأوضحت أن تنفيذ الخطة أدّى إلى زيادة في عدد التصديقات على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولها الإضافي.
    Noruega es parte en el Convenio Europeo sobre el traslado de personas condenadas de 1983 y su Protocolo Adicional. UN والنرويج طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل المحكوم عليهم لعام 1983 وبروتوكولها الإضافي.
    Durante esta campaña, las fuerzas de ocupación de Israel han cometido actos que están prohibidos por el Reglamento de la Haya, el Cuarto Convenio de Ginebra y su Protocolo Adicional I, incluidos numerosos crímenes de guerra. UN ارتكبت قوات الاحتلال الإسرائيلي خلال هذه الحملة أعمالا محرمة وفقا لقواعد لاهاي واتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول، بما في ذلك جرائم الحرب.
    Durante los 14 años transcurridos desde esa declaración, Mongolia ha cumplido fielmente sus obligaciones de conformidad con el Tratado sobre la no proliferación y su Protocolo Adicional. UN وبعد مرور 14 سنة على الإعلان، تفي منغوليا بأمانة بالتزاماتها بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والبروتوكول الإضافي.
    El Gobierno de Jordania ha firmado un memorando de entendimiento con el Alto Comisionado, que incorpora varios artículos que en cierto modo se corresponden con los artículos de la Convención sobre los Refugiados de 1951 y su Protocolo Adicional de 1967. UN وقد قامت الحكومة الأردنية بتوقيع مذكرة تفاهم مع المفوضية تتضمن عدة بنود هي نوعاً ما مطابقة للبنود الواردة في اتفاقية عام 1951 الخاصة باللاجئين والبروتوكول الإضافي لعام 1967.
    En cuanto a Anatole Nsengiyumva, la Sala de Apelaciones confirmó su condena por genocidio, por exterminio y persecución constitutivos de crímenes de lesa humanidad y por violaciones graves del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional II en relación con ciertas matanzas, pero revocó su condena por otras matanzas y por homicidio constitutivo de crimen de lesa humanidad. UN وفي ما يتعلق بأناطول نسينغيومفا، أكدت دائرة الاستئناف إداناته بارتكاب الإبادة الجماعية والإبادة والاضطهاد بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف ولبروتوكولها الإضافي الثاني في ما يتصل بأعمال قتل معينة.
    Los Estados interesados de la región deberían firmar y ratificar el acuerdo sobre salvaguardias generales del OIEA y su Protocolo Adicional. UN وينبغي للدول المعنية في المنطقة التوقيع على اتفاق الضمانات الشاملة وبروتوكوله الإضافي والتصديق عليهما.
    En ese contexto, apoyamos encarecidamente la universalización del acuerdo de salvaguardias amplias y su Protocolo Adicional. UN وفي هذا السياق نؤيد تأييدا قويا إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة وبروتوكولها الاختياري.
    El Convenio para la protección de las personas respecto de la computadorización de datos personales y su Protocolo Adicional relativo a las autoridades de control y a los flujos transfronterizos de datos; UN اتفاقية حماية الأفراد فيما يتعلق بالمعالجة الآلية للبيانات الشخصية والبروتوكول المكمل للاتفاقية بشأن هيئات الرقابة وتدفق البيانات عبر الحدود؛
    El Japón alienta al OIEA a que tome las medidas necesarias para fortalecer los criterios de salvaguardias integradas y recuerda a todos los Estados partes que la introducción de salvaguardias integradas en un Estado requiere la aplicación sincera de su acuerdo sobre salvaguardias generales y su Protocolo Adicional. UN وتذكر اليابان الدول الأطراف كافة بأن الأخذ بضمانات متكاملة في أي من الدول يتطلب من هذه الدولة تنفيذ اتفاق الضمانات الشاملة الخاص بها وكذا البروتوكول الإضافي لهذا الاتفاق.
    40. Como se establece en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra y su Protocolo Adicional II, la aplicación del derecho humanitario internacional no afecta la condición jurídica de las partes de un conflicto que no son Estados. UN 40 - وعلى النحو المبين في المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف وفي البروتوكول الإضافي الثاني لتلك الاتفاقيات، فإن تطبيق القانون الإنساني الدولي لا يؤثر على الوضع القانوني لأطراف النزاع من غير الدول.
    Las Islas Marshall firmaron recientemente el Acuerdo de salvaguardias del OIEA y su Protocolo Adicional. UN وأعلن أن بلده قد وقّع مؤخرا اتفاقا للضمانات وبروتوكولا إضافيا تابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y su Protocolo Adicional para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, ya fueron ratificados por México. UN 160 - صدَّقت المكسيك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وعلى بروتوكولها الإضافي لمنع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والمعاقبة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more