"y su repercusión en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وآثارها على
        
    • وأثرها على
        
    • وتأثيرها على
        
    • وأثره على
        
    • وتأثيره على
        
    • وتأثير تلك التدابير على
        
    • وتأثيرهم على
        
    Tema 62 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN البند ٦٢ من جدول اﻷعمال : التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    iv) Las principales experiencias adquiridas y su repercusión en la labor futura del UNICEF; UN ' ٤ ' الدروس الرئيسية المستفادة وآثارها على عمل اليونيسيف في المستقبل؛
    iv) Las principales experiencias adquiridas y su repercusión en la labor futura del UNICEF; UN ' ٤ ' الدروس الرئيسية المستفادة وآثارها على عمل اليونيسيف في المستقبل؛
    Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN التطورات العلمية والتكنولوجية وأثرها على اﻷمن الدولي
    Por ello, el Comité tal vez desee destacar la importancia de encontrar formas nuevas y eficaces de reducir la incidencia de estos problemas y su repercusión en la salud y la seguridad del país. UN وقد ترغب اللجنة لذلك في التشديد على أهمية البحث عن طرق جديدة وفعالة لتقليل حدوث هذه المشاكل وتأثيرها على الصحة والأمن في البلد.
    :: Evaluar los resultados obtenidos por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) en la consolidación de las condiciones de seguridad en Sierra Leona y su repercusión en la protección de la población civil UN :: تقييم مدى النجاح الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق الأمن في سيراليون وأثره على حماية المدنيين
    Tema 62 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN البند ٦٢ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Tema 62 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN البند ٦٢ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    56. Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    AVANCES CIENTÍFICOS Y TECNOLÓGICOS y su repercusión en la SEGURIDAD INTERNACIONAL UN التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Tema 54 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN البند ٥٤ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Tema 54 del programa: Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN البند ٥٤ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Tema 54 del programa: Avance científico y tecnológico y su repercusión en la seguridad internacional UN البند ٥٤ من جدول اﻷعمال: التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    62. Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad UN التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي
    Avances científicos y tecnológicos y su repercusión en la seguridad internacional UN التطورات العلمية والتكنولوجية وأثرها على اﻷمن الدولي
    La naturaleza y la gravedad de los problemas psicológicos que han surgido y su repercusión en la salud física de las personas son impresionantes. UN ومن اﻷمور الملفتة للنظر طابع وخطورة المعاناة النفسية التي ظهرت وأثرها على الصحة البدنية للبشر.
    El tema principal fue la problemática del lugar de trabajo en América en el siglo XXI y su repercusión en la seguridad y la salud. UN وانصبّ تركيزنا على التحديات التي تواجه أماكن العمل الأمريكية في القرن الحادي والعشرين وأثرها على السلامة والصحة.
    En muchos sentidos, la labor de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja en materia de primeros auxilios aporta la cara más humana entre las tristes estadísticas de las crisis mencionadas anteriormente y su repercusión en la población. UN ومن جوانب عديدة، يمثل عمل الصليب الأحمر والهلال الأحمر في توفير الإسعافات الأولية أهم تدخل إنساني بين هذه الإحصاءات المحزنة السالفة الذكر عن الأزمة وتأثيرها على الناس العاديين.
    :: Evaluar los resultados obtenidos por la UNAMSIL en el aumento de la seguridad en Sierra Leona y su repercusión en la protección de la población civil UN :: تقييم مدى النجاح الذي أحرزته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في تحقيق الأمن في سيراليون وأثره على حماية المدنيين
    Para nosotros es de suma importancia la cuestión del tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y su repercusión en la seguridad y el desarrollo de los Estados. UN إن ما يتصف بأهمية خاصة لنا مسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتأثيره على أمن الدول وتنميتها.
    Sírvanse facilitar información más exacta sobre las medidas concretas adoptadas por el Estado parte y su repercusión en la aceleración del logro de la igualdad formal y sustantiva entre las mujeres y los hombres. UN يرجى توفير معلومات أكثر دقة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف وتأثير تلك التدابير على تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بصورة رسمية وعلى نطاق واسع.
    93. En 2005, la ONUDI llevó a cabo su tercer estudio de la inversión extranjera directa en África, en el que se analiza en profundidad la naturaleza de los diferentes tipos de inversores y su repercusión en la economía de los países receptores. UN 93- وفي عام 2005 أجرت اليونيدو استقصاءها الثالث للاستثمار الأجنبي في أفريقيا، فأتاحت فهماً أعمق لشتى أنواع المستثمرين وتأثيرهم على الاقتصادات المضيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more