"y su representación" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتمثيلها
        
    • وتمثيل
        
    • النساء وتمثيلهن
        
    • وتمثيلهم
        
    • ومن خلال تمثيله
        
    Medios de promover la participación de las mujeres y su representación equitativa en el ejercicio del poder y la adopción de decisiones UN سبل ووسائل تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة مع الرجل في مواقع السلطة وصنع القرار
    Fundamentalmente, estos factores guardan relación con el tamaño del CCT, su composición y mandato y su representación. UN وتتعلق هذه العوامل أساساً بحجم لجنة العلم والتكنولوجيا، وتكوينها، وولايتها، وتمثيلها.
    Es el principal instrumento de la cooperación multilateral, teniendo en cuenta los propósitos y principios sobre los que se sustenta y su representación universal. UN وهي أداة رئيسية للتعاون المتعددة الأطراف وذلك نظرا لمقاصدها ومبادئها وتمثيلها العالمي التي تقوم عليها.
    Prestar especial atención a los derechos de las mujeres y seguir promoviendo la educación y el desarrollo y su representación en la vida política y pública. UN إيلاء اهتمام خاص لحقوق المرأة ومواصلة تعزيز التعليم والتنمية وتمثيل المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Existe una enorme necesidad de que los países en desarrollo aumenten su voz y su representación en las instituciones financieras internacionales y en los procesos de adopción de decisiones. UN ومهما قلنا لن نغالي في التشديد على الحاجة إلى صوت أعلى وتمثيل أكبر للبلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية وعمليات صنع القرار.
    El Departamento de Asuntos Civiles de la Provincia dictó una circular sobre medidas destinadas a asegurar la elección de mujeres y su representación en los comités de aldea. UN أصدرت إدارة الشؤون المدنية للمقاطعة تعميما بشأن التدابير الرامية إلى كفالة انتخاب المرأة للجان القرى وتمثيلها فيها.
    El acceso de las mujeres en los órganos de gobierno más importantes y su representación en ellos debe mejorar enormemente con el apoyo de las Naciones Unidas y los gobiernos. UN ولا بد من إدخال تحسين كبير في قدرة المرأة على الانضمام إلى هيئات الحكم العليا وتمثيلها فيها، وأن تتلقى الدعم من الأمم المتحدة ومن الحكومات.
    De todos modos, la participación de las mujeres en la vida política y su representación en los órganos del poder siguen siendo insuficientes. UN سكرتير ومع ذلك لا تزال مشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتمثيلها في أجهزة الحكم غير كافية.
    La participación de la mujer en los procesos de toma de decisiones y su representación en el parlamento nacional se han incrementado. UN وزادت مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي وتمثيلها في البرلمان الوطني.
    El Gobierno de Sierra Leona está ocupándose de estos problemas, especialmente en los ámbitos de la participación de la mujer y su representación en la gobernanza. UN وتعمل الحكومة على التصدي لذلك ولا سيما في مجال مشاركة المرأة وتمثيلها في أجهزة الحكم.
    La gestión cotidiana de la organización y su representación externa corresponde al Decano, que también es el Secretario Ejecutivo de la Asamblea de Partes. UN وتقع مسؤولية الإدارة اليومية للمنظمة وتمثيلها الخارجي على عاتق العميد الذي يعمل كذلك أميناً تنفيذياً لجمعية الأطراف.
    Se interesó por la participación política de las organizaciones de las minorías nacionales y su representación a escala nacional y local. UN وسألت عن مشاركة منظمات الأقليات الوطنية في الحياة السياسية وتمثيلها على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Aunque la presencia de mujeres funcionarias y su representación en los niveles ejecutivos sigue siendo relativamente baja, está adquiriendo impulso la tendencia a una mayor presencia de las mujeres en esos puestos. UN ومع أن معدلات شغل المرأة للمناصب التنفيذية وتمثيلها على تلك المستويات لا تزال منخفضة نسبيا، لوحظ أن حصول النساء على هذه الوظائف التنفيذية يتزايد زخمه بشكل مضطرد.
    Entre ellas figuran desde los medios para evaluar la promoción efectiva de los principios contenidos en la Declaración y la vigilancia de las diferentes situaciones que afectan a las minorías hasta la capacitación de las minorías y su representación y participación en todos los niveles de la sociedad. UN وتراوحت بين طرق تقييم تعزيز المبادئ الواردة في الاعلان تعزيزا فعالا وبين رصد الحالات المختلفة التي ترتبط باﻷقليات وبين تدريب اﻷقليات وتمثيلها ومشاركتها على جميع مستويات المجتمع.
    Su tasa superior de paro, su inferior posición salarial en el escalafón y su representación desproporcionada en los empleos de tiempo parcial revelan que no se está observando el principio positivo de igualdad. UN إذ يكشف ارتفاع معدل البطالة في صفوف النساء، وتدني مركز المرأة على جدول الأجور وتمثيلها غير المتناسب في العمل الجزئي أن مبدأ المساواة الذي ينص عليه القانون لا يتم تنفيذه بصورة فعالة.
    Debemos reformar exhaustivamente a las Naciones Unidas, incluso al Consejo de Seguridad, haciéndolo más democrático en sus procedimientos y su representación, a fin de que refleje las realidades políticas de la actualidad. UN ويجب أن نصلح الأمم المتحدة إصلاحاً شاملاً، بما فيها مجلس الأمن، بجعلها أكثر ديمقراطية في إجراءاتها وتمثيلها حتى تعكس حقائق اليوم الجغرافية السياسية.
    Para permitir que los países en desarrollo alcancen sus objetivos de desarrollo, es esencial fortalecer su participación y su representación en los procesos de decisión de las instituciones de Bretton Woods. UN وبغية تمكين البلدان النامية من بلوغ أهدافها الإنمائية، يتعين تعزيز مشاركة وتمثيل هذه البلدان في عمليات اتخاذ القرار لدى مؤسسات بريتون وودز.
    Se asistió a un curso práctico sobre el marco jurídico internacional y nacional relativo a la discriminación por motivo de género y la participación de las mujeres en las elecciones y su representación; la UNMIS presentó un documento sobre el marco jurídico nacional UN ونُظمت حلقة تعنى بالإطار القانوني المحلي والدولي المتعلق بالتمييز الجنساني ومشاركة وتمثيل المرأة في الانتخابات؛ وقدمت البعثة خلالها ورقة عن الإطار القانوني الوطني.
    Esta estrategia tiene por objeto fortalecer la participación de las mujeres en la administración y su representación en el gobierno, incluso aumentando el porcentaje de mujeres a distintos niveles de la administración pública y reduciendo los obstáculos para su elección. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز مشاركة المرأة في إدارة وتمثيل الحكومة بطرق شتى من بينها زيادة نسبة تمثيل المرأة على جميع الأصعدة داخل مؤسسات الخدمة العامة والحد من العقبات التي تواجه انتخاب المرأة.
    Preguntó por el alcance de la protección de los derechos del niño en el marco legislativo e institucional, el nivel de empoderamiento de las mujeres y su representación en los altos cargos de la administración, así como en el Parlamento. UN واستفسرت عن مدى توفير الإطار التشريعي والمؤسساتي لحماية حقوق الأطفال، وعن مستوى تمكين النساء وتمثيلهن في الوظائف العليا بالهيئات التنفيذية، بما في ذلك البرلمان.
    La participación de las personas de ascendencia africana en las organizaciones políticas y su representación constituyen una condición sine qua non para el éxito de una campaña en pro de la igualdad de derechos para todos. UN وتعد مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في المنظمات السياسية وتمثيلهم شرطاً أساسياً لنجاح أي حملة تنادي بالحقوق المتساوية للجميع.
    Tengan la seguridad de que el Consejo Internacional de Mujeres, a través de sus consejos nacionales afiliados y su representación ante las Naciones Unidas, trabajará para cumplir estos objetivos. UN ونرجو أن تطمئنوا إلى أن المجلس الدولي للمرأة سيعمل، من خلال مجالسه الوطنية المنتسبة إليه ومن خلال تمثيله في الأمم المتحدة، على نقل هذه النتائج إلى الجهات المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more