"y su solución" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحلها
        
    • وحلّها
        
    • وحله
        
    • وحلولها
        
    • وأن حلها
        
    Además, es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre las causas de los conflictos y su solución duradera y el fomento del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وحلها بصورة دائمة وتعزيز التنمية المستدامة فيها يغدو بالتالي ضرورة حتمية.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Mi país está convencido de que la prevención de conflictos y su solución a través de la mediación son, sin duda, garantías de una paz y una seguridad duraderas. UN إن بلدي لا يزال مقتنعا بأن منع نشوب الصراعات وحلها عبر الوساطة يمثلان بلا شك ضمانات للسلام والأمن الدائم.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Para lograr una cooperación eficaz en las cuestiones de los refugiados se requiere más diálogo y una mayor " identificación " multilateral con los problemas de los refugiados y su solución. UN ولتحقيق تعاون فعال بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين، يتعين إجراء حوار أوثق وعقد " شراكة " متعددة الأطراف بشأن مشاكل اللاجئين وحلّها.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيز دور الوساطة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيز دور الوساطة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيــز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيز دور الوساطة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    9. Ha habido grandes polémicas en torno a la naturaleza de la desertificación y su solución. UN ٩ - ودار قدر كبير من النقاش بشأن طبيعة مشكلة التصحر وحلها.
    A fin de resolver los problemas políticos, sociales y económicos del siglo XXI, es importante reforzar el papel de las Naciones Unidas, que brindan un marco multilateral mundial para la identificación de los problemas y su solución en forma conjunta. UN ومن المهم لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين السياسية منها والاجتماعية والاقتصادية أن يعزز دور اﻷمم المتحدة التي توفر إطارا عالميا متعدد اﻷطراف لتحديد المشاكل وحلها مشاركة.
    Señor Presidente, los problemas del desarme son, sin duda alguna, de naturaleza compleja y su solución requiere que todos los Estados manifiesten una firme voluntad, un sentido de realismo y buena disposición para lograr soluciones de transacción. UN السيد الرئيس، إن مشاكل نزع السلاح تعد، من دون شك، مشاكل ذات طبيعة معقدة وحلها سوف يتطلب من كل الدول أن تبدي تصميماً وشعوراً بالواقعية واستعداداً للقبول بحلول وسط.
    Es por ello que el tema de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la función de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias, la prevención de los conflictos y su solución adquiere una importancia relevante. UN ولذلك، اكتسب الموضوع الرئيسي للدورة السادسة والستين للجمعية العامة أهمية أكبر، لأنه يدعو إلى تعزيز دور الوساطة في تسوية النزاعات بالطرق السلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها.
    Para lograr una cooperación eficaz en las cuestiones de los refugiados se requiere más diálogo y una mayor " identificación " multilateral con los problemas de los refugiados y su solución. UN ولتحقيق تعاون فعال بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين، يتعين إجراء حوار أوثق وعقد " شراكة " متعددة الأطراف بشأن مشاكل اللاجئين وحلّها.
    Véase el análisis de este litigio y su solución en el segundo informe del anterior Relator Especial (ibíd., párrs. 79 a 87). UN انظر مناقشة هذا النزاع وحله في التقرير الثاني للمقرر الخاص السابق، )المرجع نفسه الفقرة ٩٧- ٧٨(.
    Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. UN وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها.
    - Teniendo en cuenta que el problema del desastre ecológico en la cuenca del Mar de Aral es de carácter mundial y su solución no admite dilación, UN وإدراكا منا أن لمشكلة الكارثــة البيئيــة التي حلـت بحوض بحـر اﻷورال أبعاد عالمية، وأن حلها لا يحتمل أي تأخير،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more