Además, es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre las causas de los conflictos y su solución duradera y el fomento del desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وحلها بصورة دائمة وتعزيز التنمية المستدامة فيها يغدو بالتالي ضرورة حتمية. |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها |
Mi país está convencido de que la prevención de conflictos y su solución a través de la mediación son, sin duda, garantías de una paz y una seguridad duraderas. | UN | إن بلدي لا يزال مقتنعا بأن منع نشوب الصراعات وحلها عبر الوساطة يمثلان بلا شك ضمانات للسلام والأمن الدائم. |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Para lograr una cooperación eficaz en las cuestiones de los refugiados se requiere más diálogo y una mayor " identificación " multilateral con los problemas de los refugiados y su solución. | UN | ولتحقيق تعاون فعال بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين، يتعين إجراء حوار أوثق وعقد " شراكة " متعددة الأطراف بشأن مشاكل اللاجئين وحلّها. |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيز دور الوساطة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيز دور الوساطة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيــز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Prevención de los conflictos armados: fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | منع نشوب النـزاعات المسلحة: تعزيز دور الوساطة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيــز دور الوساطــة فــي تسوية المنازعـــات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النـزاعات وحلها |
Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución | UN | تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها |
9. Ha habido grandes polémicas en torno a la naturaleza de la desertificación y su solución. | UN | ٩ - ودار قدر كبير من النقاش بشأن طبيعة مشكلة التصحر وحلها. |
A fin de resolver los problemas políticos, sociales y económicos del siglo XXI, es importante reforzar el papel de las Naciones Unidas, que brindan un marco multilateral mundial para la identificación de los problemas y su solución en forma conjunta. | UN | ومن المهم لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين السياسية منها والاجتماعية والاقتصادية أن يعزز دور اﻷمم المتحدة التي توفر إطارا عالميا متعدد اﻷطراف لتحديد المشاكل وحلها مشاركة. |
Señor Presidente, los problemas del desarme son, sin duda alguna, de naturaleza compleja y su solución requiere que todos los Estados manifiesten una firme voluntad, un sentido de realismo y buena disposición para lograr soluciones de transacción. | UN | السيد الرئيس، إن مشاكل نزع السلاح تعد، من دون شك، مشاكل ذات طبيعة معقدة وحلها سوف يتطلب من كل الدول أن تبدي تصميماً وشعوراً بالواقعية واستعداداً للقبول بحلول وسط. |
Es por ello que el tema de la Asamblea General sobre el fortalecimiento de la función de la mediación en el arreglo pacífico de las controversias, la prevención de los conflictos y su solución adquiere una importancia relevante. | UN | ولذلك، اكتسب الموضوع الرئيسي للدورة السادسة والستين للجمعية العامة أهمية أكبر، لأنه يدعو إلى تعزيز دور الوساطة في تسوية النزاعات بالطرق السلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها. |
Para lograr una cooperación eficaz en las cuestiones de los refugiados se requiere más diálogo y una mayor " identificación " multilateral con los problemas de los refugiados y su solución. | UN | ولتحقيق تعاون فعال بشأن القضايا المتعلقة باللاجئين، يتعين إجراء حوار أوثق وعقد " شراكة " متعددة الأطراف بشأن مشاكل اللاجئين وحلّها. |
Véase el análisis de este litigio y su solución en el segundo informe del anterior Relator Especial (ibíd., párrs. 79 a 87). | UN | انظر مناقشة هذا النزاع وحله في التقرير الثاني للمقرر الخاص السابق، )المرجع نفسه الفقرة ٩٧- ٧٨(. |
Así, servía de base para la cooperación intergubernamental sobre cuestiones relativas a las minorías nacionales y su solución. | UN | وهو يقدم، على هذا النحو، أساساً للتعاون فيما بين الحكومات بشأن قضايا الأقليات القومية وحلولها. |
- Teniendo en cuenta que el problema del desastre ecológico en la cuenca del Mar de Aral es de carácter mundial y su solución no admite dilación, | UN | وإدراكا منا أن لمشكلة الكارثــة البيئيــة التي حلـت بحوض بحـر اﻷورال أبعاد عالمية، وأن حلها لا يحتمل أي تأخير، |