ESTUDIO SOBRE LA AMENAZA HUMANITARIA QUE REPRESENTAN LAS MUNICIONES y submuniciones QUE SE HAN CONVERTIDO EN | UN | استقصاء بشأن الخطر الذي تشكله من الناحية الإنسانية الذخائرُ والذخائر الصغيرة التي تحولت إلى متفجرات من |
vi) Al parecer, las municiones y submuniciones de racimo plantean un problema particular. | UN | `6` ويبدو أن الذخائر العنقودية والذخائر الصغيرة تشكل مشكلة خاصة. |
Amenaza humanitaria que representan las municiones y submuniciones que | UN | المخاطر الإنسانية التي تشكلها الذخائر والذخائر الصغيرة التي تحولت إلى |
FIABILIDAD, SEGURIDAD Y RENDIMIENTO DE LAS MUNICIONES y submuniciones CONVENCIONALES | UN | إمكانية التعويل على الذخائر والذخائر الفرعية التقليدية وسلامتها وأداؤها |
c) Mejorar, en la medida de lo posible, la precisión de sus municiones de racimo y submuniciones que ya se ajusten a lo dispuesto en el párrafo 2; | UN | (ج) إحراز أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2؛ |
2. Por lo general todos los tipos de municiones y submuniciones con dispositivos de detonación integrados pueden convertirse en REG. | UN | 2- وعموماً، يمكن لجميع أصناف الذخائر والذخائر الصغيرة المزودة بأجهزة تفجير أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
El objetivo es determinar procedimientos específicos para impedir que las municiones y submuniciones se transformen en REG. | UN | والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
El objetivo es determinar procedimientos específicos para impedir que las municiones y submuniciones se transformen en REG. | UN | والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع تحوّل الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
ii) No se establece una definición clara entre municiones de racimo y submuniciones. | UN | `2` ليس هناك تفريق واضح بين الذخائر العنقودية والذخائر الصغيرة. |
Básicamente el problema actual de los RMEG está constituido por los siguientes tipos de municiones de producción y empleo en gran escala: obuses de artillería, morteros y submuniciones de bombas en racimo lanzadas desde el aire o de un sistema terrestre. | UN | ومن حيث الأساس فإن الذخائر المنتجة بكميات كبيرة والمستخدمة على نطاق واسع تمثل مشكلة اليوم: وهي قذائف المدفعية، والهاون، والذخائر الصغيرة من القنابل العنقودية المحمولة جواً ومن الشبكات الأرضية. |
Estamos participando activamente en el Grupo de Expertos Gubernamentales de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que examina la aplicación de los principios del derecho internacional humanitario y el diseño de ciertas municiones y submuniciones. | UN | ونعمل بنشاط في إطار فريق الخبراء الحكوميين للاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، الذي ينظر في تنفيذ مبادئ القانون الإنساني الدولي وتصميم الذخائر والذخائر الصغيرة. |
Esta reflexión, considerada por el grupo de expertos gubernamentales pertinente, tiene por objeto mejorar, desde el diseño y durante toda su vida útil, incluido su uso, la estructura de las municiones y submuniciones. | UN | وعملية تقارع الأفكار هذه التي يتولاها فريق الخبراء الحكوميين العامل في هذا المجال تهدف إلى تحسين هندسة الذخائر والذخائر الصغيرة منذ تصميمها وطوال فترة صلاحيتها، بما في ذلك عند استعمالها. |
Estudio sobre la amenaza humanitaria que representan las municiones y submuniciones que se han convertido en REG - Evaluación preliminar basada en las respuestas y conclusiones UNMAS y UNDP | UN | استقصاء بشأن الخطر الذي تشكله من الناحية الإنسانية الذخائر والذخائر الصغيرة التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب - تقدير أولي يستند إلى الإجابات والنتائج |
Estudio sobre la amenaza humanitaria que representan las municiones y submuniciones que se han convertido en REG - evaluación preliminar basada en las respuestas y conclusiones UNMAS y UNDP | UN | استقصاء بشأن الخطر الذي تشكله من الناحية الإنسانية الذخائر والذخائر الصغيرة التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب - تقدير أولي يستند إلى الإجابات والنتائج |
La descripción abarcará las municiones y submuniciones e incluso las espoletas. | UN | وهذا يشمل الذخائر والذخائر الفرعية حتى ينتهي الأمر إلى صمامة التفجير. |
El grave problema de contaminación debida a minas terrestres y artefactos explosivos sin detonar que ya existía anteriormente se ha agudizado por la presencia de minas terrestres recién sembradas y submuniciones utilizadas durante el reciente conflicto. | UN | كما أن الألغام المزروعة حديثا والذخائر الفرعية التي استخدمت في الحرب الأخيرة قد زادت من تفاقم المشكلة القائمة بالفعل التي يمثلها التلوث بالألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة. |
b) Restos explosivos de guerra (municiones y submuniciones sin estallar o abandonadas, minas, etc.). | UN | (ب) المتفجرات من مخلفات الحرب (الذخيرة والذخائر الفرعية غير المنفجرة أو المتروكة والألغام وما إلى ذلك). |
c) Mejorar, en la medida de lo posible, la precisión de sus municiones de racimo y submuniciones que ya se ajusten a lo dispuesto en el párrafo 2; | UN | (ج) تحقيق أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2؛ |
c) Mejorar, en la medida de lo posible, la exactitud de sus municiones en racimo y submuniciones que ya se ajusten a lo dispuesto en el párrafo 2; | UN | (ج) تحقيق أقصى ما يمكن من التحسين في دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية التي تلبي الشروط الواردة في الفقرة 2؛ |
b) Mejorar, en la medida de lo posible, la precisión de sus municiones en racimo y submuniciones explosivas descritas en el anexo técnico B; y | UN | (ب) يُحسِّن إلى أقصى حد ممكن من دقة ذخائره العنقودية وذخائره الفرعية المبينة في المرفق التقني `باء`؛ |
El 48% de esos Estados respondieron afirmativamente a la pregunta sobre la aplicabilidad de las normas de protección del medio ambiente al empleo de municiones y submuniciones que pudieran convertirse en REG. | UN | واعتبر ما نسبته 48 في المائة من الدول المجيبة أن القواعد المتعلقة بالبيئة تنطبق على استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
8. Trece Estados partes han notificado que retienen o han retenido municiones en racimo y submuniciones explosivas para fines permitidos con arreglo al artículo 3, párrafo 6). | UN | 8 - وأبلغت 13 دولة طرفا بأنها تحتفظ، أو كانت تحتفظ، بمخزونات من الذخائر العنقودية أو الذخائر الفرعية المتفجرة لأغراض مباحة بها بموجب المادة 3 (6) من الاتفاقية. |
Respuestas al cuestionario sobre la amenaza humanitaria que representan las municiones y submuniciones que se han convertido en restos explosivos de guerra - Evaluación preliminar basada en las respuestas y conclusiones, documento CCW/GGE/XII/WG.1/WP.11, de 12 de diciembre de 2005 | UN | الردود على الاستقصاء المتعلق بالخطر الذي تشكله من الناحية الإنسانية الذخائر والذخائر الثانوية التي تحولت إلى متفجرات من مخلفات الحرب - تقدير أولي يستند إلى الردود والنتائج، الوثيقة CCW/GGE/XII/WG.1/WP.11، المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2005 |
Francia respeta ese principio y ha mantenido una posición inamovible a ese respecto habida cuenta de que defiende limitar la zona de utilización, e incluso la vida útil, de determinadas municiones y submuniciones. | UN | وتحترم فرنسا هذا المبدأ ولها في هذا المجال موقف ثابت بدليل أنها توصي بتحديد منطقة استخدام ذخائر وذخائر صغيرة معينة، بل ومدة حياتها. |