"y supervisar la ejecución" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورصد تنفيذ
        
    • والإشراف على تنفيذ
        
    • والإشراف على تنفيذها
        
    • ومراقبة تنفيذ
        
    • والإشراف على التنفيذ
        
    • التنفيذ والإشراف
        
    • وأن ترصد التنفيذ
        
    • ورصد عملية تنفيذ
        
    • ورصد هذا التنفيذ
        
    • واﻹشراف على تنفيذه
        
    Asimismo, debe establecerse un mecanismo concreto que permita examinar y supervisar la ejecución de los compromisos de acceso al mercado, incluidas normas de origen simplificadas. UN كما ينبغي إنشاء آلية ملموسة لاستعراض ورصد تنفيذ الالتزامات المتعلقة بإتاحة الأسواق، بما في ذلك وضع قواعد مبسَّـطة فيما يتعلق بالمنشأ.
    Por ello, para los países es importante adquirir la competencia necesaria para determinar las formas deseables de participación de las ETN, así como para negociar y supervisar la ejecución de los proyectos. UN وهذا يقتضي من البلدان أن تطور الخبرة الفنية الضرورية لتحديد الشكل المرغوب من أشكال مشاركة الشركات عبر الحكومية وللتفاوض ورصد تنفيذ المشاريع.
    La MONUC celebra reuniones mensuales para examinar y supervisar la ejecución de los proyectos, de modo de confirmar la observancia con los procedimientos establecidos. UN وتعقد بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية اجتماعات شهرية لمناقشة ورصد تنفيذ المشاريع وذلك للتأكّد من الامتثال للإجراءات المعمول بها.
    Un comité de dirección examinará los asuntos para determinar su elegibilidad, asesorar a la Secretaría acerca de la selección de expertos y supervisar la ejecución del proyecto. UN وستستعرض لجنة توجيهية القضايا لبحث أهليتها للقبول، وتسدي النصح للأمانة فيما يخص انتقاء الخبراء والإشراف على تنفيذ المشروع.
    g) Coordinar y supervisar la ejecución del plan, de conformidad con los elementos descritos; UN (ز) تنسيق الخطة والإشراف على تنفيذها وفقا للعناصر المبينة؛
    El Departamento de Servicios Administrativos y de Apoyo debe planificar, organizar y supervisar la ejecución del presupuesto de la UNMIK y prestar servicios de apoyo básicos en relación con los asuntos civiles y las funciones de administración pública de Kosovo. UN ٦٨ - تقوم إدارة الخدمات اﻹدارية وخدمات الدعم بتخطيط وتنظيم ومراقبة تنفيذ ميزانية كوسوفو، كما أنها توفر خدمات الدعم اﻷساسية لوظائف الشؤون المدنية واﻹدارة العامة في كوسوفو.
    La Dependencia de Adquisiciones adujo que, dada la magnitud del contrato, debería haber intervenido desde un principio y que la oficina debería haber aportado un experto en comunicaciones para evaluar las necesidades y supervisar la ejecución. UN وأشارت وحدة المشتريات إلى أنه نظرا لحجم العقد، كان من الضروري إشراك الوحدة منذ البداية وأنه كان ينبغي على المكتب القطري إحضار خبير في الاتصالات لتقييم الاحتياجات والإشراف على التنفيذ.
    A raíz de ello, se están elaborando estrategias regionales para dar realce a la función de evaluación, que abarcan, entre otras cosas, la creación de comités o grupos de trabajo regionales de evaluación encargados de dirigir y supervisar la ejecución de las estrategias de evaluación. UN ونتيجة لذلك، يجري وضع استراتيجيات إقليمية لتحسين مهمة التقييم، ويشمل هذا إنشاء لجان تقييم أو فرق عمل إقليمية لقيادة ورصد تنفيذ استراتيجية التقييم.
    Para orientar y supervisar la ejecución del plan, se estableció un Equipo de tareas sobre la igualdad entre los géneros, presidido por el Director de la División de Políticas y Prácticas, integrado por miembros del personal de las oficinas regionales y de la sede. UN وأُنشئت فرقة العمل المعنية بالمساواة بين الجنسين، برئاسة مدير إدارة السياسة والممارسة، وتتألف من كبار الموظفين من المكاتب الإقليمية والمقر لتوجيه ورصد تنفيذ الخطة.
    Se desembolsó una financiación total de 825.340 dólares del Fondo para la BINUCA para la prestación de apoyo a la coordinadora nacional de reintegración para el fomento de la capacidad de gestionar y supervisar la ejecución de los programas de reinserción y reintegración. UN وقد صُرف للمكتب تمويل إجمالي بمبلغ 340 825 دولار من الصندوق من أجل تقديم الدعم لأنشطة بناء القدرات التنسيقية الوطنية المعنية بإعادة الإدماج، فيما يتعلق بإدارة ورصد تنفيذ برامج الإلحاق وإعادة الإدماج.
    La aplicación de la Política nacional recaía en un grupo directivo y de seguimiento, encargado de coordinar y supervisar la ejecución de la política, proporcionar asesoramiento especializado para la implementación, elaborar indicadores, recopilar datos y redactar el primer informe sobre la marcha de los trabajos en 2013. UN وينفِّذ الخطة الوطنية فريق للتوجيه والرصد يقوم بتنسيق ورصد تنفيذ السياسة ويقدم الدعم المتخصص للتنفيذ، ويضع المؤشرات ويجمع البيانات، ويعد التقرير المرحلي الأول الذي ستقدمه في عام 2013.
    Teniendo en cuenta la gran cantidad de proyectos que aún hay que completar y el tipo de trabajo necesario para administrar y supervisar la ejecución de esos proyectos, se debería dar prioridad a mantener una dotación suficiente de personal de la Secretaría; UN وبالنظر إلى العدد الكبير من المشاريع التي لم ينته تنفيذها بعد، وطبيعة العمل اللازم لإدارة ورصد تنفيذ هذه المشاريع، ينبغي إعطاء الأولوية للحفاظ على مستوى مناسب لملاك موظفي الأمانة؛
    De esta cifra, la BINUCA debía utilizar 781.500 dólares en la prestación de apoyo a la Coordinadora Nacional de Reintegración para el fomento de la capacidad de gestionar y supervisar la ejecución de los programas de reinserción y reintegración. UN ومن هذا الاعتماد، تقرر أن يستخدم المكتب المتكامل مبلغ 500 781 دولار لتقديم الدعم اللازم لبناء قدرات المجلس الوطني لتنسيق إعادة الإدماج على إدارة ورصد تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج.
    11A.112 En este contexto y en la complementación de las medidas conexas del Compromiso de Cartagena, se realizarán esfuerzos concertados para promover, coordinar y supervisar la ejecución del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados. UN ١١ ألف -١١٢ وفي هذا السياق، لدى متابعة أحكام التزام كرتاخينا، ستبذل جهود متضافرة لتعزيز وتنسيق ورصد تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا.
    Además, se estableció un Grupo de Gestión de Proyectos encargado de dirigir y supervisar la ejecución y supervisión de proyectos importantes, con lo que mejoró la capacidad de gestión de la Operación al quedar los proyectos fundamentales bajo la autoridad de un único administrador de proyectos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئ فريق إدارة المشاريع لتوفير التوجيه والإشراف على تنفيذ ورصد المشاريع الكبرى، وتعزيز القدرات الإدارية للعملية من خلال وضع المشاريع الرئيسية تحت وصاية مدير مشاريع واحد.
    b) Coordinar la planificación y supervisar la ejecución del programa de publicaciones, la preparación de las estimaciones presupuestarias relativas a los trabajos de imprenta por contrata y la utilización de los fondos; UN (ب) تنسيق التخطيط والإشراف على تنفيذ برنامج المنشورات، وإعداد تقديرات الطباعة التعاقدية واستخدام الأموال؛
    g) Coordinar y supervisar la ejecución del plan, de conformidad con los elementos descritos; UN (ز) تنسيق الخطة والإشراف على تنفيذها وفقا للعناصر المبينة؛
    Esos métodos introducirían gradualmente un cambio de perspectiva en las deliberaciones sobre el presupuesto, lo que garantizaría una mayor coherencia entre los objetivos del plan de mediano plazo y las consignaciones de créditos y permitiría a las delegaciones, que estarían mejor informadas, seguir más de cerca las actividades de la Organización y supervisar la ejecución de los mandatos. UN ويمثل هذا النهج تطورا سيفضي بالتدريج إلى إحداث تغيير في وجهات النظر في المناقشات المتعلقة بالميزانية ويحقق انسجاما أوسع نطاقا بين أهداف الخطة المتوسطة الأجل ورصد اعتمادات في الميزانية، ويمكن الوفود التي ستتحسن معلوماتها من متابعة أنشطة المنظمة ومراقبة تنفيذ الولايات على نحو أفضل.
    La Dependencia de Adquisiciones adujo que, dada la magnitud del contrato, debería haber intervenido desde un principio y que la oficina debería haber aportado un experto en comunicaciones para evaluar las necesidades y supervisar la ejecución. UN وأشارت وحدة المشتريات إلى أنه نظرا لحجم العقد، كان من الضروري إشراك الوحدة منذ البداية وأنه كان ينبغي على المكتب القطري إحضار خبير في الاتصالات لتقييم الاحتياجات والإشراف على التنفيذ.
    Por ejemplo, en 3 de los proyectos se utilizaron grupos o comités directivos integrados por representantes locales para gestionar y supervisar la ejecución. UN فعلى سبيل المثال، استعين في ثلاثة مشاريع، بالفرق أو اللجان التوجيهية المكونة من الممثلين المحليين لتدبير شؤون التنفيذ والإشراف عليها.
    iv) Prestación de apoyo técnico a los mecanismos nacionales encargados de cuestiones de la mujer y las organizaciones no gubernamentales asociadas para formular, actualizar y supervisar la ejecución de planes y estrategias sobre la igualdad entre los géneros mediante talleres de capacitación, financiación de expertos técnicos adscritos a los gobiernos y elaboración de módulos y documentos de orientación (1); UN ' 4` تقديم الدعم التقني إلى الآليات الوطنية المعنية بالمرأة والشركاء من المنظمات غير الحكومية من أجل تطوير وتحديث ورصد عملية تنفيذ خطط المساواة بين الجنسين والحلقات التدريبية الخاصة باستراتيجياتها، وتمويل إيفاد الخبرات التقنية إلى الحكومات، ووضع النماذج والوثائق التوجيهية (1)؛
    Se alienta a los Estados Partes a que, llegado el caso, pidan asistencia técnica a fin de crear capacidad para celebrar y supervisar la ejecución de los correspondientes acuerdos de colaboración y asociación. UN وتشجِّع اللجنة الدول الأطراف على طلب المساعدة التقنية، عند الاقتضاء، بغية بناء قدرتها على الدخول في عملية تنفيذ اتفاقات التعاون والشراكة ذات الصلة ورصد هذا التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more