"y sus efectos sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتأثيرها في
        
    • وأثرها في
        
    • وتأثيره في
        
    • وآثارها في
        
    • العالمية وأثرها على
        
    Organización de la Conferencia de las Naciones Unidas al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo UN تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    Organización de la conferencia de las Naciones Unidas al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo UN تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    En dicho documento se presenta información subjetiva y tendenciosa acerca de las actividades de TALCO y sus efectos sobre el medio ambiente. UN فالمعلومات الواردة في تلك المذكرة عن أنشطة تالكو وتأثيرها في البيئة متحيزة وتفتقر إلى الموضوعية.
    El Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que le informe sobre la aplicación de la estrategia de capacitación y sus efectos sobre el terreno. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تزودها بمعلومات عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    3. Acontecimientos registrados en la inversión internacional: interacción entre la inversión y el comercio y sus efectos sobre el desarrollo. UN ٣- التطورات في مجال الاستثمار الدولي: التفاعل بين الاستثمار والتجارة وتأثيره في التنمية
    Después del segundo período de sesiones de la Comisión, la secretaría había proseguido la labor sobre los aspectos cuantitativos y normativos del comercio electrónico, y sus efectos sobre el comercio y el desarrollo. UN ومنذ الدورة الثانية للجنة واصلت الأمانة عملها المتعلق بالجوانب الكمية وبالسياسات العامة للتجارة الإلكترونية وآثارها في التجارة والتنمية.
    Este diálogo de alto nivel nos brinda una buena oportunidad de debatir la migración internacional y sus efectos sobre el desarrollo económico y social. UN ولذا، يتيح الحوار الرفيع المستوى فرصة أتت في التوقيت المناسب لمناقشة الهجرة الدولية وتأثيرها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La Declaración, en el párrafo 79, pide la celebración de una conferencia al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo. UN 2 - ويدعو الإعلان، في الفقرة 79، إلى عقد مؤتمر على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/63/L.66: Organización de la Conferencia de las Naciones Unidas al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo UN الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/63/L.66: تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية
    10. Se han elaborado varios informes analíticos sobre nuevas cuestiones relacionadas con el comercio y el sistema de comercio y sus efectos sobre el desarrollo, a saber: UN 10- وأُصدرت عدة تقارير تحليلية بشأن القضايا الناشئة فيما يتعلق بالتجارة والنظام التجاري، وتأثيرها في التنمية، وشملت التقارير التالية:
    8. El representante de los Estados Unidos de América expresó su apoyo al Secretario General de la UNCTAD en lo tocante a la importancia de observar la evolución de los acontecimientos en Asia y sus efectos sobre el comercio, y manifestó su complacencia por la sugerencia del Secretario General acerca del papel que la UNCTAD podía desempeñar al respecto. UN ٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إنه يؤيد اﻷمين العام لﻷونكتاد فيما يتعلق بأهمية رصد التطورات المستجدة في آسيا وتأثيرها في التجارة، ورحب بما قدمه من مقترحات بشأن الدور الذي يمكن أن يؤديه اﻷونكتاد في هذا الصدد.
    Además de su programa ordinario, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinará dos cuestiones temáticas en su 47º período de sesiones en 2003: la participación y el acceso de la mujer a los medios de difusión, y las tecnologías de la información y las comunicaciones y sus efectos sobre el adelanto de la mujer y la potenciación de su papel, así como su uso como instrumento para alcanzar esos fines. UN 5 - وبالإضافة إلى جدول أعمالها العادي، ستنظر اللجنة المعنية بوضع المرأة في مسائل موضوعية، وذلك في دورتها السابعة والأربعين في عام 2003: كمشاركة المرأة وإمكان انتفاعها بوسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتأثيرها في النهوض بالمرأة وتمكينها واستخدامها فيهما وكأداة لهما.
    Como se indica en la exposición, en virtud del párrafo 2 de su proyecto de resolución A/63/L.57, la Asamblea General haría suya la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo que, en el párrafo 79, pide la celebración de una conferencia al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo. UN وكما ورد في البيان، ستقر الجمعية العامة بموجب أحكام الفقرة 2 من قرارها A/63/L.57 إعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية، الذي يدعو، في الفقرة 79، إلى عقد مؤتمر على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    Pasaremos ahora a examinar el proyecto de resolución A/63/L.66, titulado " Organización de la Conferencia de las Naciones Unidas al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo " . ¿Puedo entender que la Asamblea decide aprobar el proyecto de resolución A/63/L.66? UN نشرع الآن في النظر في مشروع القرار A/63/L.66، المعنون " تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية " . هل لي أن اعتبر أن الجمعية تقرر اعتماد مشروع القرار A/63/L.66؟
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1 y 10 del proyecto de resolución A/63/L.66, titulado " Organización de la conferencia de las Naciones Unidas al más alto nivel sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo " , la Asamblea General: UN 1 - بموجب أحكام الفقرتين 1 و 10 من منطوق مشروع القرار A/63/L.66 المعنون " تنظيم مؤتمر الأمم المتحدة على أعلى مستوى بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية " ، تقرر الجمعية العامة:
    El Comité Especial pide al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que lo informe sobre la aplicación de la estrategia de capacitación y sus efectos sobre el terreno. UN وتطلب اللجنة الخاصة إلى إدارة عمليات حفظ السلام أن تزودها بمعلومات عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    El Comité Especial solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que le proporcione información por escrito sobre la aplicación de la estrategia de capacitación y sus efectos sobre el terreno. UN وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام تزويدها بمعلومات كتابية عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    El Comité Especial solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz que le proporcione información por escrito sobre la aplicación de la estrategia de capacitación y sus efectos sobre el terreno. UN وتطلب اللجنة إلى إدارة عمليات حفظ السلام تزويدها بمعلومات كتابية عن تنفيذ استراتيجية التدريب وأثرها في الميدان.
    INTERACCION ENTRE LAS INVERSIONES Y EL COMERCIO y sus efectos sobre el DESARROLLO UN الاستثمار والتجارة، وتأثيره في التنمية
    Sin embargo, en cuanto al retraso habido y sus efectos sobre el proceso productivo del comprador el Tribunal considera " incumplimiento esencial " conforme a los articulos 33 y 49. UN لكن المحكمة اعتبرت التأخير وتأثيره في العملية الانتاجية للمشتري " مخالفة جوهرية " وفقا للمادتين ٣٣ و ٩٤.
    En este contexto, subraya la importancia de tecnologías espaciales como el Experimento sobre el balance de radiación terrestre para comprender el balance de radiación terrestre y sus efectos sobre el clima. UN وأكد في هذا السياق على أهمية هذه التكنولوجيات الفضائية مثل تجربة ميزانية الإشعاع الأرضي في فهم ميزانية الإشعاع الأرضي وآثارها في المناخ.
    En la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial y sus efectos sobre el desarrollo se presentaron proposiciones para adoptar medidas destinadas a promover una salida de la crisis con una alta intensidad de mano de obra y a definir las políticas generales de un crecimiento sostenible, a fin de atenuar las repercusiones de la crisis sobre los países en desarrollo. UN وينبثق عن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها على التنمية اقتراحات لاتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز الخروج من الأزمة ذات الكثافة العمالية، وتوجيهات عريضة للنمو المستدام، من أجل تخفيف وقع الأزمة على البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more