"y sus estructuras" - Translation from Spanish to Arabic

    • وهياكلها
        
    • وهياكل
        
    • وتطوير هياكل
        
    • وهياكله
        
    • وأطرها
        
    • بهياكله
        
    • هياكله
        
    En la práctica también han mostrado gran flexibilidad y capacidad de innovación en los servicios que ofrecen, como lo prueba la existencia de varios tipos de instituciones y sus estructuras orgánicas. UN كما أن هذه المجموعات تكشف من الناحية العملية، عن مرونة كبيرة وقدرة إبداعية في الخدمات التي تقدمها، كما يتضح من وجود مختلف أنواع المؤسسات وهياكلها التنظيمية.
    Esto requiere que las Naciones Unidas examinen de forma crítica su funcionamiento y sus estructuras para encontrar soluciones prácticas. UN وذلك يتطلب أن تجري اﻷمم المتحدة دراسة انتقادية ﻷدائها وهياكلها بغية التوصل الى حلول عملية.
    Turkmenistán apoya los esfuerzos orientados a mejorar las Naciones Unidas y sus estructuras. UN وتؤيد تركمانستان الجهود التي تستهدف تحسين اﻷمم المتحدة وهياكلها.
    Además, hay que definir claramente los mandatos y los objetivos de cada misión y sus estructuras de mando, así como garantizar una financiación asegurada. UN وينبغي فضلا عن ذلك تزويد عمليات حفظ السلام بولايات وأهداف وهياكل قيادية واضحة المعالم وبتمويل مضمون.
    11. Insta a la Potencia administradora y a los organismos de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a Tokelau a medida que desarrolla su economía y sus estructuras de gestión de los asuntos públicos en el contexto de la evolución constitucional en marcha; UN ١١ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    Se invita a la Comisión a que considere la posibilidad de tomar parte efectiva en las reuniones del consorcio y sus estructuras de gobierno. UN واللجنة مدعوة أيضا إلى النظر في الكيفية التي يمكن أن تشارك بها وبفعالية في اجتماعات الاتحاد وهياكله الإدارية.
    El proceso de reforma no debe servir meramente para remozar a la Organización y sus estructuras a expensas de los pobres del mundo. UN ولا ينبغي لعملية اﻹصلاح أن تكون مجرد عملية تجميل للمنظمة وهياكلها على حساب فقراء العالم.
    Ha quedado atrás la etapa en que en aras de la consolidación del Estado y la creación de sus signos distintivos y sus estructuras fue necesario sacrificar los intereses de los ciudadanos. UN فقد تخطينا تلك المرحلة التي كانت تتم فيها التضحية بمصالح المواطنين من أجل ترسيخ الدولة وتشكيل مظاهرها وهياكلها.
    En la mayoría de las crisis, las sociedades y sus estructuras son completamente destruidas. UN وفي معظم اﻷزمات تدمر بالكامل المجتمعات وهياكلها.
    • La Autoridad Palestina se abstiene de promulgar legislación por la que se proscriben las organizaciones terroristas o grupos militares y sus estructuras de apoyo. UN ● لم تصدر السلطة الفلسطينية قانونا يحظر المنظمات اﻹرهابية أو اﻷجنحة العسكرية وهياكلها الداعمة.
    :: Asesoramiento técnico en materia electoral sobre el establecimiento de la comisión electoral independiente de alto nivel y sus estructuras UN :: تقديم المشورة التقنية بشأن إنشاء المفوضية العليا المستقلة للانتخابات وهياكلها
    Seguimos comprometidos a apoyar la campaña mundial contra el terrorismo en el marco de las Naciones Unidas y sus estructuras. UN ونحن ثابتون على تعهدنا بدعم الحملة العالمية ضد الإرهاب في إطار الأمم المتحدة وهياكلها.
    Implica un examen de sus procesos de adopción de decisiones y sus estructuras y capacidades institucionales; UN وينطوي هذا التقييم على دراسة عمليات اتخاذ القرار في الهيئة وهياكلها التنظيمية وقدراتها المؤسسية؛
    A continuación se ofrece un panorama general de la región de América Central y sus estructuras institucionales. UN وترد أدناه لمحة عامة عن منطقة أمريكا الوسطى وهياكلها المؤسسية.
    También se examinará el grado de cumplimiento de la Caja y sus estructuras de costos. UN وسيتم أيضا استعراض امتثال الصندوق وهياكل تكاليفه.
    En particular, deseamos felicitar y apoyar a la Unión Africana y sus estructuras de paz y seguridad por el fortalecimiento de su papel en la estabilización de las crisis regionales. UN وعلى نحو خاص، نود أن نشيد بالدور الزائد للاتحاد الأفريقي وهياكل مجلسه للسلام والأمن في تحقيق الاستقرار في مناطق الأزمات الإقليمية وأن ندعم هذا الدور.
    Ninguna institución moderna puede alcanzar sus objetivos eficazmente sin adaptar sus métodos de trabajo y sus estructuras a los cambios de las necesidades. UN ولا تستطيع مؤسسة حديثة أن تبلغ أهدافها بفعالية دون تعديل طرق وهياكل عملها بحسب الحاجات المتغيرة.
    11. Insta a la Potencia administradora y a los organismos de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a Tokelau a medida que desarrolla su economía y sus estructuras de gestión de los asuntos públicos en el contexto de la evolución constitucional en marcha; UN ١١ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    11. Insta a la Potencia administradora y a los organismos de las Naciones Unidas a que continúen prestando asistencia a Tokelau a medida que desarrolla su economía y sus estructuras de gestión de los asuntos públicos en el contexto de la evolución constitucional en marcha; UN ١١ - تدعو الدولة القائمة باﻹدارة ووكالات اﻷمم المتحدة إلى مواصلة تقديم مساعدتها لتوكيلاو وهي تمضي قدما في تنمية اقتصادها وتطوير هياكل حكمها في سياق تطورها الدستوري الجاري؛
    Además, habría que respetar y apoyar la enseñanza tradicional indígena y sus estructuras; UN وينبغي كذلك احترام التعليم التقليدي للشعوب الأصلية وهياكله ودعمها؛
    La ilegalidad de la entidad separatista y sus estructuras, establecidas por Armenia en el territorio ocupado de Azerbaiyán, ha sido confirmada en repetidas ocasiones a nivel internacional. UN وقد ذُكر مرارا على الصعيد الدولي عدم شرعية الكيان الانفصالي وهياكله التي أنشأتها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    e) El hecho de que sus capacidades y sus estructuras institucionales aunque se están ampliando todavía son insuficientes para hacer frente a los problemas de la desertificación y la sequía en el plano nacional; y UN )ﻫ( التوسع الحادث في قدراتها وأطرها المؤسسية الخاصة بمعالجة مشاكل التصحر والجفاف القطرية ولكن مع عدم كفاية هذه القدرات واﻷطر حتى اﻵن؛
    La Junta de los Jefes Ejecutivos y sus estructuras se ocupan del marco normativo general que suele afectar a las actividades operativas en los países, mientras que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo actúa como instrumento para la aplicación de las políticas. UN فمجلس الرؤساء التنفيذيين بهياكله يُعنى بالإطار العام للسياسات الذي كثيرا ما يؤثر على الأنشطة التنفيذية على الصعيد القطري، في حين تعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوصفها أداة لتنفيذ السياسات.
    El establecimiento del Fondo se considera una medida de intervención muy importante, y sus estructuras y directrices de gestión se están desarrollando en consulta con asociaciones de jóvenes, intermediarios financieros y otros participantes. UN واعتبر الصندوق تدخلا جوهريا ويجري وضع هياكله الإدارية وخطوطه الإرشادية بالتشاور مع الشباب والوسطاء الماليين وشركاء آخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more